【使える英語表現!】これならわかる!?摂氏と華氏の違い

【使える英語表現!】これならわかる!?摂氏と華氏の違い

こんにちは。アメリカ出身のモーガンです。

家族とアメリカに来ています。

が、冷房の温度、わかんないですよね。
セントラルヒーティングの家の中、外の気温、子供の体温、世間話。

日本の夏はあつい〜と話すと必ず何度くらい?って聞かれます。

摂氏・華氏は英語で!?

Celsius

これが摂氏です。
日本では37℃等、Cを温度表現に使いますが、このCはCelsiusのことです。

Farenheit

華氏。アメリカ等で用いられている温度の単位です。

この単位、Celsius/Fahrenheit最後に付けます。

例)摂氏20度=twenty degrees Celsius

面倒なのは、換算が簡単ではないことです。

1℃は 1.8℉分に相当します。さらに、0℃=32℉なので、計算面倒くさ〜なのです。

簡単な換算方法!?

私がネットでみたのは、 40℉ = 4℃ ここから摂氏に12を足していき、数字を逆にするというもの。

つまり、4+12=16  華氏は61度。 16にまた12を足し、28度、華氏は82度…と一生懸命説明するのですが、「…めんどくさ。」で切り捨てられました。

ただ、さすがうちの奥さん!

数日で体感調整したらしく、車の冷房は72℉、寝るときは77℉、子供の体温は、100℉超えたらヤバい。とのことです。

車の冷房      72℉ (22.2℃)
寝るときの冷房 77℉   (25℃)
子供の体温         100℉   (37.8℃)

たしかに自分の生活に必要な数字を集中的に覚えればいいですよね。

九州の夏は、真夏日35度を超えることも度々ありますが、摂氏35度は、華氏では95℉です。

95℉で、湿度も高いなんて、日本の夏はなんて暑いんだ!と世間話をしたいなら、真夏日=華氏95度 も覚えておくと便利ですね。

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (5 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
Loading...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。 アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。