【英語で言える?】デリバリーの英語表現

こんにちは、アメリカ出身のモーガンです。

私のやさしい妻が、仕事に来ていくシャツをネットで頼んでくれました。
しかし、家にいない時間も長いので、ネットショッピングの受け取りは時間指定ができないと困りますね。我が家では、配達の方の迷惑にないよう、「置き配」を選ぶことも多いです。

アメリカでは普通:置き配

日本の宅配は、めちゃくちゃ親切ですよね。

アメリカでは、置き配は結構普通のことです。ドライバーさんはなんなら車から降りないこともあります。

こんなふうにドアがない?半ドア開きっぱなしのバンもよく見かけますが、ドライバーさんは、車からぽいっと…ということもあります。(*もちろん内容物や置き場にもよると思いますが!)

アメリカでも集合住宅であれば事情は少し違うでしょうが、一軒家では置き配は結構一般的です。

配達の方によっても、置かれる場所も違ったりするので、どこにおいていただいたのかわからず宝探しみたいになったり、物置兼車庫にいれてもらっていると、え!?これ宅配物?前からあった荷物?とわからなくなることもあります。

いや、garage整理しろよっていう話ではあるのですが。

日本のように、1件1件ピンポーンしてまわるのは、配達の方はとても大変だろうと思います。

親切なサービスだからこそ、利用者としてのマナーも大切にしたいですね。

知っておきたいデリバリー関係の英語

scheduled delivery
時間指定配達

置き配サービス
a package drop service

宅配ボックス
delivery box / mailbox

再配達
redelivery

日本郵便のウェブサイトは英語で、再配達依頼できるの知ってましたか?

なるべく使わないでいいようにします。今日も宅配ありがとうございます!

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (8 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
Loading...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。 アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。