【使える英語表現】「爆買い」英語で言える?

Hello, there.
アメリカ出身のMorganです。

最近は、私の地域でも外国人観光客とおぼしき方を見かけるようになりました。

外国人観光客名物の「爆買い」

そして、やっぱり久しぶりにみるとやっぱりすごい!

 

 

 

 

 

外国人観光客名物の「爆買い」です。

アウトレットモールとかならわかりますが、普通のドラッグストアとかで、十何万とか買い物されているのをみると、思わず二度見してしまいます。

おむつや粉ミルク、薬や化粧品など色々カート2台に山積み!….Wow….!

さて、久しぶりに見たこの「爆買い」、どなたが名付けたのか知りませんが、この日本語もぴったりですよね!

漢字からもとにかく、すごい勢いを感じます。

 

英語で「爆買い」は?

もちろんいろんな言い方があると思いますが、一般的なものをいくつか紹介します。

 

shopping spree

spreeは「馬鹿騒ぎ、浮かれて度が過ぎる行動」といった意味で、発音は、”スピリー”です。
shopping spreeで、「派手にお金を使って買い物をする」という意味になります。

spreeのどんちゃん騒ぎ感が、よく表していると思います。

 

②binge shopping

bingeは、「羽目を外すこと」spreeと似た意味の言葉で、やりすぎ感を表します。
bingeは覚えておくと、応用がきくのでオススメです。

bingeは動詞の前につけることで、「〜のやりすぎ、一気に〜する、〜しまくる」を表すことができます。

例えば、binge drinking は お酒の飲みすぎ、一気飲み ですね。
binge watching は、見まくる。一気観する、ですね。

長期休みがあれば、ドラマでもbinge watchingなんかして楽しいでしょうけども。

 

いかがでしたか?

spreeとbinge。2つのやりすぎワードを覚えておくと、便利ですよ。

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (12 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

2 件のコメント

  • りーたん様、
    コメントありがとうございます。
    引き続き、役に立つ英語の情報をお届けしていきます。
    どうぞよろしくお願いします。

  • コメントする

    コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

    CAPTCHA


    ABOUTこの記事をかいた人

    Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。 アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。