延期ばっかり!英語ではpostpone?delay?put off?

延期ばっかり!英語ではpostpone?delay?put off?

こんにちは、モーガンです。

近頃はニュースを聞いていても、あんまり明るいニュースは目立たないので、なんだかな〜という気持ちの方も多いかと思います。私もその1人です。

子供達の学校も大学も旅行だって、なんでも中止か延期です。

日本の皆さんにとって、象徴的なのは、オリンピックの延期でしょう・・・。

The Olympics have been postponed for one year.

選手もホスト国である日本も、大きな負担や課題がいっぱいあると思いますが、仕方ない選択だと多くの方が思っていることでしょう。

本当この新型コロナウイルスが蔓延し始めた頃から、日本語で、中止中止、延期延期とたくさん聞いたり見たりするようになりました。中止は皆さんよくご存知のcancel いわゆる”キャンセル”が一番一般的かと思います。カタカナにもなっているので、使いやすいですよね。

延期するって英語で…?

先程の「オリンピックが1年延期になった」というのも、いろいろな言い方ができます。

The Olympics have been postponed for one year.

The Olympics have been delayed for one year.

The Olympics have been put off until next year.

The Olympics have been held off until next summer.

The Olympics have been pushed back by a year.

どれも正解です!

postponeは、最もフォーマルな印象の単語で、海外のニュースでは postpone を使っているのをたくさん見かけます。学校の休校やプロスポーツリーグなど政府や県等からの正式な発表というかしこまった感じ、カッチリした感じが、ニュースによく使われる所以でしょう。ビジネスや正式な感じを出したかったら最適だと思います。

delayは、「遅れる」という意味でもありますが、何かに邪魔されている印象を持ちます。英語ニュースでは、時差出勤とか時差登校という意味合いでdelayを使っているものも多くあります。

put offも日常会話では使います。postponeのほうがフォーマルな感じで、postponeをちょっとしたことに使うとちょっと格式高すぎる感じがします。put offは、後でやる、後回しにすることを意味するフレーズで、「髪切りに行く予約を延期した」「女子会を延期した」みたいなことにはput offがよく合います。

hold off にも「延期する・延ばす」という意味があります。受け身で使うことが多い印象です。

push backも言えますね。カジュアルな印象のフレーズですが、女子会、会議、締切、後日にリスケジュールされたり、延期されるときによく使います。

いっしょに覚えておくと便利な単語!

コロナ禍を生き延びないといけない私達に、もう1つ便利な単語を紹介しておきましょう。

それは、「indefinitely:無期限に」という単語です。

indefinitely:無期限に
副詞なので、「無期限に〜される」のような時に使います。

Because of the Coronavirus, overseas transfers have been postponed indefinitely.

新型コロナウイルスのせいで、海外転勤が無期限延期になった。

 

いろんな楽しみが先送りになって、なんとも言えない気持ちで日々をお過ごしの方もいらっしゃるかと思います。

…ですが、ピンチはチャンス!

インターネットがあってよかった!

こんなときこそ、お家で粛々とFruitful Englishでお勉強いたしましょう!!!

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (28 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
Loading...
 HOMEへ戻る 

2 件のコメント

  • また普通の生活が戻ってくると前向きに考えつつも、先が予想できないことがこんなに不安にさせるなんて恐ろしいことです 娘が研修医2年目で忙しくしているのも心配です

    「延期」という言葉は小さい頃は大嫌いでした 小学校の遠足が雨で延期になったりすると泣いて悔しがっていました いたずらしてサンタの到着が遅れたときも絶望的になっていました

    でも今回は自分のいままでのやり残し,計画倒れなんかを見直す良い機会になっています 立ち止まって自分を見るといかにいろんなことをいい加減にしてきたか笑えるくらいです
    だから、「postpone, put off, held off, push back, delay 「」この言葉達も好きになってきたかも、、

    私の先生で高名な僧侶の句に 「一休みしてまた帰りませ花のころ」というのがあります
    これは先生が大切な友人なを亡くされたときに読まれた意味深いものですが、私の軽い生活にも当てはまります 

    今回の不自由な生活も、また少し戻って自分のことを見るチャンスなんだと思うと延期してきたのも悪くないかもと、、 これからも延期に甘えて焦らず、のんびりとやって行こうと季節が巡って咲いているお花に見とれていると思ったりしています 

  • コメントありがとうございます。

    そうですね、
    先行きが見えないのは不安ですね。娘さんが医療従事者ですと尚更ですね。
    一刻も早く、安心して暮らせる日々が戻る事を祈っています。

    「一休みしてまた帰りませ花のころ」
    意味深いながら、言葉のリズムがポップで、すっと入ってきました。

    そうですね。
    可愛らしく、美しいお花をみていると、気持ちが前向きになりますね。

    カスタマーサポートより

  • コメントする

    コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

    CAPTCHA


    ABOUTこの記事をかいた人

    Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。 アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。