【便利な英語フレーズ】正しいニュアンスで使えてる?「どうしたの?」

みなさん、こんにちは。

何だか落ち込んで元気のない様子の友達。そんな相手に対して気遣いの意味で「どうしたの?」と声をかけたい場面って結構ありますが、あなたはこれを英語で正しく伝えられていますか?

今回の記事では、相手に対してうっかり失礼なニュアンスではなく、正しいニュアンスでばっちり使える便利な英語フレーズをご紹介していきます。

日常生活、ビジネスを問わず「そろそろ自分の伝えたいことを正確なニュアンスで英語でも伝えられるようになりたい」そんな風に感じている方は、ぜひチェックしてみてください。

 

うっかり出てくる「What’s wrong?」には要注意!

「どうしたの?」という日本語を見て真っ先に「What’s wrong?」と出てきた方は注意が必要です。この表現、直訳すると「何が問題なの?」となることから分かるように、大人同士の会話で使うと「何か問題でも?何が気に入らないの?」とニュアンスで伝わってしまいます。

もちろん、友人や家族などすでに関係が深く多少ストレートに伝えても問題にならない場合は使うこともありますが、その場合も使える場面はかなり限定されています。ただ、例えば親がぐずる自分の子供に対して「What’s wrong?」と使う場面はアメリカでも多く目にします。

特に日常生活・ビジネスの場で明らかに相手が機嫌を悪くしている、何か問題がありそうな顔をしているという場面でこのフレーズを使ってしまうと、上から目線でかなり嫌味に聞こえてしまいますので、注意してください。

 

相手を気遣う意味で「Is everything okay?」が最適!

何だか問題を抱えていそうな相手に対して、気遣いの気持ちを込めて上手く「どうしたの?」と伝えるにはIs everything okay?が最適です。この表現は、直訳すると「全ては大丈夫ですか?」、すなわち「全ては順調ですか?」となります。

このフレーズが日本人が言うところの「どうしたの?大丈夫?」と相手を気遣って様子を聞く際の表現に相当します。この表現だと、相手のyouを主語にするのではなく、everythingというより曖昧な主語にしているので、上手く遠回しで謙虚な響きになって上から目線で相手を責め立てるようなニュアンスが排除されます。

このように、特に英語は誰・何が主語になるかによって伝わるニュアンスがかなり変わってきます。この視点は、今回の英語フレーズ以外の表現を使う際にも役立つと思いますのでぜひ覚えておきましょう。

 

他にもある!「どうしたの?」と伝えられる英語フレーズ!

今回の記事では「どうしたの?」という意味で使える最適な英語フレーズとして「Is everything okay?」をご紹介しましたが、他にも例えば「What’s eating you?」と表現することもできます。このフレーズは、「あなたを何が苛立たせているの?」という意味です。

このフレーズ内の「eat」は、「何かをイライラさせる、悩ませる、困らせる」という意味を持ちます。状況的に落ち込んでいる相手というより、目に見えて何かに苛立っているという相手にしか使えないため若干使用できる範囲は限定されますが、相手を気遣うために役立つフレーズの一つです。

また、他にも「何があったの?」という意味の「What happened?」も良く使われます。「Are you okay?」などのシンプルな表現も相手の様子を気遣う目的では有効でしょう。それぞれの関係性と状況に合わせて適切なものを選んでみてください。

 

日本の英語の授業で習った「What’s wrong?」は、大人同士の会話で使い過ぎると少し上から目線で失礼な響きになります。

 

ぜひ今回ご紹介した「Is everything okay?」などの他フレーズを使いこなしていきましょう。

 

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (6 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
Loading...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

日本で英語講師、行政通訳・翻訳の仕事を経験後、アメリカ人の夫との結婚を機にアメリカに移住。 英語コーチとして独立する傍ら、英語系ライターとしても活躍。 長い英語学習歴、教授歴、実践歴を活かし「日本人だからこそ躓きやすい」「そこが知りたかった!」そんな情報を分かりやすくお伝えしていきます。