本の延滞料金!英語では何て言う?

こんにちは、職業柄本はたくさん読むモーガンです。自宅の書庫は私の本でいっぱいで…といいたいところですが、実際はほとんどe-book化できるものはしていて、あんまり本の冊数は持ってないんです。

私の書庫は壁一面、Children’s books, picture booksです。可愛いでしょう?笑

アメリカからたくさんの中古の本を買ってきて、日本で子供たちに読んでいます。日本で英語の絵本は結構高いので、アメリカから持ってくる方がお得です。アメリカでは、買った本はほとんど日本に持って返ってくるので、アメリカで読む本は、図書館から借りてくることが多いです。

そこでも、日本にはない習慣が….!! 罰金制度です。

My city’s public library’s rules are like this:

  1. A fine of 10 cents per day is charged for each overdue material, except DVDs.
    The amount of the fine per item shall not exceed $2.00.
  2. A fine of $1.00 per day is charged for each overdue DVD.   
    The amount of the fine per item shall not exceed $10.00.

But in some other US cities, charges are as high as 25 cents a day up to a maximum of eight dollars!

多分、借りるのは1冊ではないでしょうから、3冊かりれば24$の罰金…。結構な金額になります。

たいていは、返しにいった時に払うのでしょうが、ちゃんと、onlineでも払えるようにもなっています。こういった延滞への対策は、各図書館で全く違うものになっています。献血をすれば、延滞料を免除するというような面白い取り組みをやっていたり、延滞料免除週間を取り組みとして行っていたりもします。

10万点もの本が、免除週間内に返却されたこともあります。罰金というと凄くシビアに聞こえるかもしれませんが、こんなに図書館の本を返さない人たちがいるのなら、仕方ないことでしょうね…。

 

〈今日のワンポイント英会話〉

「延滞料を免除します」

英語ではこのように言います!

We will waive the late fee.

We will exempt you from the overdue charge.

 

 If you are interested in learning English more, click here!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (9 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。 アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。