Rent or Lease?

こんにちは。秋が大好きなAtsukoです。

アメリカで20年以上過ごした私ですが、当たり前のことながら、日本に帰って来たからは、英語を使う機会はグッと減っています。仕事柄、毎日、英語の文章を読んだり、書いたりしますが、英語を聞いたり、話したりする機会は、普通に暮らしていると、ほぼありません。

英語のヒアリング力を落とさないための努力として、私は英語のドラマや映画を字幕無しで見ています。

実際には、何かの作業中に“聞いている”という方が近いですね。仕事をしたり、料理をしたり、洗濯物を干したりしながら、一日の大半は英語のドラマを聞いています。

作業BGMなので、何度も見たドラマを単に流していることが多いのですが、何度か見たはずでも、急にセリフがパッと耳に入ってきて、あれ?と思うこともあります。

“Major Crimes”は、私が好きなドラマの一つなのですが、先日、下のセリフを聞いて、これは生徒さんの役に立つかも?と思って、メモってしまいました。

 

“Andy, get signed consent forms from the Ponds allowing us to search everything they own, rent, or lease.”

 

ここで出てきたown, rent, leaseという3つの動詞のうち、ownは、所有している、ですが、rentとleaseの違い、分かりますか?

辞書を引くと、どちらも“賃貸する”とあります。でも、二つの単語があるわけだから、全く同じ意味ではないはずです。

こういう時、派生語を考えると案外分かりやすいのですね。例えば、日本語のレンタカーは、rent a car, rental carから来ています。イメージとしては、お金を払って数日車を借りる、ということですよね。

では、これにleaseを使うと、どう意味は変わるでしょうか?

“I lease a car.” というと、長期契約で車を借りるという意味を表します。車社会のアメリカでは、車をownしないで、新車を2年や3年契約で借りる人も多いです。そうすることで、常に最新の車に乗るわけですね。この場合は、”I don’t own a car. I lease it.” となるわけです。この際にrentは使えません。

そうなると、rent vs. leaseの違いが見えてきますね。

rentはDVDやレンタカーなど、短期で借りる物に使うことが多く、leaseは、アパートや会社で使うコピー機などの備品を長期契約する場合に使われるのです。でも、これは、あくまでも基本的な違い。”I rent an apartment.” ということも多く、これは数日借りるというわけではないので、要注意。rentをleaseの意味で使うことも多いのです。でも、leaseをrentの代わりに使うことはないように思います。

 

英語が上手くなるコツを教えて欲しいと、と多くの生徒さんから尋ねられます。

 

でも、shortcutは無く、本当にひたすらコツコツ、というのが私の答え。何らかの形で英語に触れ、その際に疑問に思うことを、自分できちんと調べて、納得して、咀嚼して、自分のモノにしていく。

rentとleaseの違いって何だろう?

という素朴な疑問の繰り返し。

ちなみに、セリフに出てきた”the Ponds”は、Pond一家、という意味ですね。”the + 苗字の複数形” で、Pond一家、の意味を作ります。the Pond familyのことですね。

 

秋の夜長、英語のドラマでも見て、英語を楽しみながら、たくさん疑問を持ってくださいね。

 

 

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (23 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

ABOUTこの記事をかいた人

海外で学び、アメリカでの生活が20年以上。英語力はネイティブレベル。アメリカの公認会計士として15年以上働いた経験があり、豊富な実務経験を活かしたビジネスライティングの指導には定評がある。お客様評価も高く人気のある先生。