【英作文のコツ】most ofの使い方、間違っていませんか?

こんにちは、ミーガンです。

毎日生徒の課題添削をしていますが、最近よく出てくる間違いが一つあります。

それは、most ofの使い方です。日本人は学校でよくmost ofを使うように学びますが、その使い方が間違っているケースが多いのです。

例えばこの前は次の文を見ました。

× Most of Japanese people learn English in high school, but not many can speak the language.(ほとんどの日本人は高校の頃に英語を勉強するが、実際に話せる人が少ない。)

間違いが分かりましたか?

そうですね。most ofの使い方が間違っています。

日本人がよく「most of+複数形の名詞」にしますが、正しい書き方は「most of the+複数形の名詞」です。

そのため、正しい文は次のようになります。

△ Most of the Japanese people learn English in high school, but not many can speak the language.(ほとんどの日本人は高校の頃に英語を勉強するが、実際に話せる人が少ない。)

正しいというのは、文法的に正しいです。しかし、これでも少し不自然です。theを入れることで、特定な名詞を指すことになりますが、この文では一般的に日本人のことを表しています。the Japanese peopleにする必要はありません。

では、どうすればいいですか?

答えは簡単です。

theをつけたくない場合は、most ofを使いません。その代わりに、「most+複数形の名詞」のパターンを活用することをお勧めします。

一般的な話の場合は、「most+複数形の名詞」がいいです。

例えば先ほどの文をもう1度言い換えてみましょう。

◯ Most Japanese people learn English in high school, but not many can speak the language.(ほとんどの日本人は高校の頃に英語を勉強するが、実際に話せる人が少ない。)

これは、ネイティブらしい文です。

今日のまとめ:

定冠詞を入れる場合、「most of the+複数形の名詞」にしましょう。

冠詞が要らない場合(例えば一般的な話)は、「most+複数形の名詞」を使うといいです。

基本の確認やライティングの練習をする場合は是非フルーツフルイングリッシュで!英語テスト800問(解説付き!)無料お試しは以下を今すぐクリック!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (28 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

日本語能力試験N1(最難関レベル)に合格し、さらにNAATI(オーストラリアの通訳・翻訳国家資格)にも合格。英語ネイティブで日本語の通訳資格に合格する方はかなり少なく、そんな日本と英語の両方に精通し、英語の微妙なニュアンスを日本語で分かりやすく説明できる希少なスキルを持つ先生です。