\ 名曲の翻訳にチャレンジして学ぶ、
プロ翻訳家のスキル! /

名曲を訳しながら解説♪翻訳家の言葉の選び方

音楽

プロの翻訳家が英日・日英翻訳をするとき、どうやって考えているんだろう?どんなことに気をつけて翻訳しているんだろう?プロの翻訳家の頭の中を覗くことができたら、翻訳家に必要なスキルの磨き方がわかるはず!

こんなふうに思ったことはありませんか?

このテキストは、プロの翻訳家が実際に翻訳をしている過程を一からお見せすることで、あなたの翻訳技術の向上を図るものです!

文芸翻訳の中でも特に深い読解力と言葉選びのセンスが要求される楽曲の翻訳を通して、プロの翻訳家が一行ずつ丁寧に解説した飜訳集をテキストにしました。日本語・英語の曲、合わせて12曲が収録されています。一緒に翻訳しながら、プロの翻訳技術を楽しく盗めるテキストです!

こんな方におすすめのテキストです!

  • 翻訳技術を磨きたい方
  • 機械翻訳の時代にも活躍できる翻訳家を目指している方
  • プロの翻訳家の技術を学びたい方
  • 翻訳学習を続けているが成果が上がらない方
  • 翻訳のコツがわからない方
  • 歌詞の翻訳に興味のある方
  • 音楽と英語が好きな方
おすすめ

このテキストで学べること

  1. 意訳やセンスが要求される分野の翻訳技術
  2. 正解が一つではないクリエイティブな翻訳分野での考え方
  3. 意訳する際の翻訳のコツと留意点
  4. 翻訳の際に注意すべき日本語と英語との違い
  5. 翻訳に大切な文脈の捉え方
  6. 訳出としての言葉の選び方
  7. 原文の内容を簡潔に伝える訳文の作り方
なぜ歌詞の翻訳をするのか?

歌詞を翻訳テキストに選んだのには深い理由があります。

歌詞は表現が省略されていたり、抽象的な表現が多いものです。そのため、文芸翻訳の中でも文脈を理解するための高い読解力が特に必要になってきます。

また、理解した原文の意味を別言語で表現する際に、原文の歌詞には明記されていないことを補ったり、不要な部分は潔く切り捨てる必要が出てくることもあります。また文化的な価値観が反映された表現の処理の仕方も歌詞には多く登場します。

まさに、歌詞の翻訳は文芸翻訳の醍醐味なんです!

どのように文脈・文意を捉え、どうやって伝えようとしている内容を紐解いていくのか、プロの翻訳家が一行ずつ丁寧に解説しながら翻訳していきますので、プロの翻訳家の原文読解の仕方、それを生かした言葉の選び方を一語一句手にとって学ぶことができます。

テキストの一部をお見せします!

サンプル

『誰を愛しているのか 今は見えなくても』
(『クリスマスキャロルの頃には』稲垣潤一/ 作詞秋元康)
JASRAC許諾第9023975001Y37019号

教材で扱う曲と解説されている翻訳ポイントの一部をご紹介します!

1

クリスマスキャロルの頃には

稲垣潤一

  • 主語のない日本文の処理の仕方
  • 英訳で名詞の単・複数形の決め方
  • ラブ・ソングらしさを訳に出す方法

2

薔薇は美しく散る

鈴木宏子

  • 条件文の構成の特徴
  • 副詞が複数登場する場合の処理の仕方
  • 日本の文化が反映された表現を意訳するコツ

3

Nowhere Man

The Beatles

  • 造語の訳し方
  • 英語の倒置法
  • don’t know what you’re missing の訳し方

4

What Have I Done to Deserve This?〜とどかぬ想い〜

Pet Shop Boys

  • 歌のキーワードとなる get throughの意味
  • 歌詞の時制の読み取り方
  • 和訳が難しいdeserveの訳し方

5

誰かさんと誰かさん

ザ・ドリフターズ

  • 「誰かさん」の英訳の仕方
  • 「いちゃいちゃ」など、オノマトペを生かした英訳の仕方
  • 恋愛に関するインフォーマルな表現

6

Drive My Car

The Beatles

  • 英語のbabyの訳し方
  • 助動詞に表されているニュアンス
  • 英語の間接引用と直接引用

7

セーラー服と機関銃

来生たかお

  • 「未練」など日本語独特な言葉の訳し方
  • 英語で「期間の長さ」を強調する方法
  • 「きっと」の英訳のバリエーション

8

Radio Ga Ga

Queen

  • ga gaとは?
  • someのニュアンス
  • 「have yet + to不定詞」の表現

9

輪舞ーRevolution

奥井雅美(前半)

  • even if, even thoughの違い
  • 「〜し合う」の訳し方
  • 日本語の歌詞に登場する英語の処理の仕方

10

輪舞ーRevolution

奥井雅美(後半)

  • 日本語の語尾の「〜ね」「〜よ」のニュアンス
  • 「がむしゃらに」の歌詞に合わせた訳し方
  • 英語のOSV(目的語が先にくる)構造

11

およげ!たいやきくん

子門真人

  • 童謡として訳すテクニック
  • 日本の文化を反映した表現の訳し方
  • 日本語の語尾の「〜さ」のニュアンス

12

Sunny Afternoon

The Kinks

  • 曲の時代背景とメッセージ性を掴む
  • スラングを訳す (dough, big fat mama, oughtaなど)
  • ma and paの訳で注意すること

教材開発者のプロフィール

PROFILE

Erika先生

Erika先生プロフィール

フィンランド出身。日本の国公立大学文学部日本史学専修。日本語能力検定最難関のN1取得。IELTSアカデミックスコア8.5(8はExpert User、9はNative User)。夫はアメリカ人。日本語も日本人と見分けがつかないほど流ちょうに使いこなせるN1講師。フィンランドでは小学生のころから英語を学び始め、海外のテレビや映画は吹き替えではなく字幕が使われており、若い世代は英語が話せない人はほとんどいないと言っても過言ではない状態にあります。Erika先生も幼稚園から英語を使って育っており、英語力についても当社英語圏ネイティブ講師がまったくネイティブとそん色ないレベルと評価しています。

座右の銘は「Challenge yourself!」

エリカ先生自身が非日本語ネイティブでありながら日本人の英語レベルにまで到達するには日本語・英語というロジックの違う言葉の壁を乗り越える必要がありました。先生自身の経験を活かして、今度は日本語から英語にする際に直訳ではなく「英語ならではの変換ロジック」を指導します。

出身
フィンランド
学歴
日本の国公立大学日本語日本文化教育センター
日本の国公立大学文学部日本史学卒業
職歴
テレビ局での映像翻訳に携わったりするなど英語翻訳のプロフェッショナル。日本語能力検定N1、IELTSスコア8.5などの高い語学力を活かして英会話スクール講師などとしても活動。フルーツフルイングリッシュでもお客様満足度の高い講師として指導に当たっています。
趣味
語学の勉強、音楽鑑賞、読書

先生から一言

初めまして!エリカと申します。子供の頃から日本文化に興味を持っており、高校生の頃日本に留学し、大学では日本史を専攻しました。とにかく日本文化が大好きなので、本当に日々勉強です。新しい講座、楽しみにしています。初めての講座ですので、私の方が学ぶことが多い気もしますが、皆様と一緒に頑張っていきたいと思います。

英語の上達方法はたくさん読むこと。言語と接する機会が多ければ多いほど、その言語が身につきやすくなります。「時間がない、読書が苦手」という方も多いと思いますが、ネットで好きな分野の記事を読むと良いと思います。趣味感覚で楽しくやっていきましょう。失敗は学ぶ機会だと考え、失敗を恐れずにチャレンジしましょう。

Hello! I'm Erika.

I've been interested in Japanese culture since I was a child. I first went to Japan as a high school student, and ended up going to university there. I'm still learning new things about Japan every day. I'm excited about this new course, and I hope we get a chance to learn together!

Read, read, read. In order to learn a language, you must use the language as often as possible. Reading may sound boring, but you don't have to start with “War and Peace”! Start small: read an article about an interesting subject on the Internet, for example. Learning has to be fun!

Mistakes are a great opportunity to learn. Don't be afraid to make mistakes.

(この日本語コメントはErika先生自身によるものです)

補足情報

IELTSアカデミックスコア8.5(8はExpert User、9はNative User)を持ち、弊社の経験豊富なネイティブ講師が見ても英語力も全く問題を感じさせないほどの力。幼稚園から英語を使う環境におり、今では英語翻訳のプロでもあります。日本語も日本語能力試験最難関のN1取得。 純粋な英語ネイティブではありませんが、上記の理由から十分に英語指導を行える人材として準ネイティブとして採用いたしました。

サービス説明

商品名
名曲を訳しながら解説♪翻訳家の言葉の選び方
※この商品は以前ニュースレター「Erika先生の音楽で英語を学ぼう!」として配信していたものです。おまとめ版として数冊をまとめて、販売しています。内容は同じです。
ページ数
143ページ
内容
Erika先生による個別の添削指導はありません。
デジタルコンテンツ(PDF)のみの販売になります。

  • 第1章: クリスマスキャロルの頃には
  • 第2章: 薔薇は美しく散る
  • 第3章: Nowhere Man
  • 第4章: What Have I Done to Deserve This? 〜とどかぬ想い〜
  • 第5章: 誰かさんと誰かさん
  • 第6章: Drive My Car
  • 第7章: セーラー服と機関銃
  • 第8章: Radio Ga Ga
  • 第9章: 輪舞 ─ Revolution (前半)
  • 第10章: 輪舞 ─ Revolution (後半)
  • 第11章: およげ!たいやきくん
  • 第12章: Sunny Afternoon
料金
定価3,850円<税込>
お申し込み期間
販売中
注意事項
  • この教材は英語教材です。
  • 商品の特性上、一度購入された商品の返却は一切出来かねますので予めご了承をお願い申し上げます。
  • 購入後、メンバーサイトのダウンロードページ(「テキスト」メニュー)よりダウンロードしてご利用下さい。
  • 商品の特性上、一度購入頂いたバージョンから予告なく内容の改変、削除、追記を行う場合がございます。あらかじめご承認の上ご購入をお願いします。
  • 商品発送のeメールお届けから1ヵ月以内にダウンロードしてご利用下さい。
  • 購入したコンテンツの全部または一部の配布、オンライン上へのアップロードなど、その媒体を問わず、購入者ご本人様以外の第三者への提供は行えません。また利用用途は個人の英語学習目的と限定させていただいております。
  • 法人でご利用のお客様は一部を購入して社内用にコピー配布して利用することはできません。法人でお買い求めの場合は、カスタマーサポートセンター宛にご相談ください。

お支払い方法

以下のお支払い方法がご利用いただけます。

  • 銀行振込
  • コンビニ
  • VISA
  • MasterCard
  • JCB
  • American Express
  • Diners Club

お申し込み方法

「この商品を購入する」ボタンを押して「入会お申し込みフォーム」に必要事項を入力してお申し込み下さい。

安心の全額返金保証

この商品には安心の全額返金保証(90日)がついています!

名曲を訳しながら解説♪翻訳家の言葉の選び方を購入する

「商品を購入する」ボタンを押して「入会お申し込みフォーム」に必要事項を入力してお申し込み下さい。