英作文のフルーツフルイングリッシュ サポート通信 vol531

フルーツフルイングリッシュ 英作文サポート通信 vol.531
2021/07/03 発行
友達にも教えよう!


英語ができたら・・・理想の一日



Q.英語をマスターしたら、どんな事を実現したいですか?理想の1日は?


英語で自由にコミュニケーションがとれることの解放感を得る。そして世界中に友人や仕事のパートナーを作る。

映画やドラマを字幕なしで見て楽しむ。

理想の一日は、朝、まず英語で世界のニュース、情報収集してから、仕事開始。

午後1時くらいに重要・必須の仕事を終える。

残り時間は、将来の仕事への投資時間。(リラックスする時間も含め)



いいですね。
K.K.さんから頂いたアンケート回答です。



ありがとうございました。



私もこんな人生にあこがれていました。



今、縁あって
大好きな英語を使って仕事をしています。



日本はもちろん、
世界中にいる、いろんな国の
頼もしい仲間に囲まれています。



いろんな考え方の人がいるし、
老若男女バックグラウンドは
様々なので、自然と、思いやりが生まれ
私も大切にしてもらっているなという
気持ちを持てていて幸せです。
(もちろんケンカすることもたくさんあります・・・
というかケンカ多めです・・・汗)



今はコロナでいけませんが、
以前は、ふらっと、誰かのいる街に
出掛けていって、一緒にランチしたり、
ディナーをしたり、街を案内してもらったり
していました。



まるでガイドしてもらっている気分です。
逆もまたしかり。



時間も自由に使えるし、
世界の最新情報もメディアを通さない
レベルで入ってくるようになりました。



何より世界中を移動している
先生方に囲まれているので
刺激的だし、すでに私が
やりたい事を実現している
先生もいるので、参考にして自分の活動範囲も
思考の幅も広がっています。



ですが最初から
こうだったわけではありません。



ビジネスマンだったころは
自分の自由など一切ない生活。
毎日、毎週が同じことの繰り返し。
ザ・紋切り型の毎日でした。



過去の私に今の自分がアドバイスするとしたら
大切だったことが2つあると思います。



1つは、英語の勉強は続けなさいということ。



もう1つは、K.K.さんのように、
理想の将来像を持ちつづけなさいという事です。



私は27歳の時に出会った1冊の本が人生を変えてくれました。
その人がその本に書いていたことを、今気が付いたら
自分がしていることに気が付きます。



このようにものを書いて、
誰かに伝えることもその一つ。



今はブログやSNSの発達で
個人が何でもできるようになりました。
これからこの傾向がどんどん加速するそうです。



マス向けのコンテンツは
大多数に支持されるひつようがあり、
一人一人のツボにマッチしなくなっています。



だから面白くないのです。
だからあなたは好みのYoutubeをみるし
インターネットで自分の好きを探し続けるのです。



テレビや雑誌にそれはありません。
あってもなかなか見つかりません。



アドバイスした
2つのことを続けていたら
きっとチャンスが見えてきます。



それを見落とさずにつかんでください。
チャンスは「これだ!」って明らかに分ります。
私がそうでしたから。



ですが、選ぶのは大変かもしれません。



私の場合は、
出世と天秤でした。
留学したいけど、
留学したら出世コースから外れる。
止めておいた方がいいと上司に言われました。



ですが、出世コースから外れることは
ありませんでした。結局、自分次第。
帰国後もバリバリ頑張ったので、
何の影響もありませんでした。



その後、時期が来て
今の仕事に変わりました。



もしあなたがまだ漠然と将来像がないなら
私が今日アドバイスしたことを
そのまま真似してみてください。



仮にうまくいかなくてもリスクはありません。
現状を何も変えず、少しの時間を使うだけで
できることですから。



私は理想像は持っていました。その本です。
あとは、その本には、夢にゆるくでもいいので
つながり続けろとかいてありました。



私は海外に志向が向いていたので
英語は切っても切り離せませんでした。



その時、唯一出来たのは「英語の勉強」だけでした。
その時、他に何をしたらいいか全く
手掛かりがなかったから。



どうせ何もすることないなら、
保険でやっておくか、くらい。
時間も有り余ってましたし。



その後、留学という道が開けた時、
比較的高かった英語スコアを満たしていたため
選抜メンバーに選ばれました。



募集があってから選ばれるまで3ヵ月でした。
もし募集があってから英語を勉強していたら
きっと間に合っていなかったでしょう。



だから「今」準備しておくことが必要なんです。
準備しているから「その時」、
できるかな、と思える。
そういうことでした。



今もきっとあなたの周りには無数のチャンスが
本当にそれこそ沢山転がっています。ですが、
できないなと思っているならそれは選べませんし
あまり魅力的なものにも映りません。



選べる範囲のものしか手を出さないのです。
まるで落とせそうな異性だけに声をかけてしまう
ようなものかもしれません・・・



だから、自分を理想のチャンスが得られる
レベルまで高めておくことです。



それは「今」することです。
常に順番は決まっています。



準備して、レベルに達したら、初めて扉が現れる。
あとはその扉をくぐる勇気だけですね。



あなたは理想の一日を手に入れるかは
「今日」の行動にかかっています。


1日早く始めれば、
その日は一日早くくるでしょう。
私も指折り数えました。



さあ、何を始める?



【好評販売中】Ken先生のビジネス英語スピードアップ講座

Ken先生のビジネス英語スピードアップ講座
「Ken先生のビジネス英語スピードアップ講座」の詳細はコチラをクリックして下さい。


この講座では、取引先と信頼関係を築くビジネス英語を書くために最低限必要な表現とテンプレート、仕事を円滑に進めるためのメール術を学んでいきます。具体的には、仕事をスピードアップさせるために、件名や本文について効果的に伝える型(フォーマット)を身に付けてもらいます。これにより、どう書くか毎回悩むことがなくなるので、メール一通にかかる時間を大幅に短縮できます。

メンバーサイトにログイン
ログインして「Ken先生のビジネス英語スピードアップ講座」を購入する




【好評販売中】Subject Choice

Subject Choice
「Subject Choice」の詳細はコチラをクリックして下さい。


あなたの英語の主語のチョイスをネイティブ志向に変え、英文の組み立て方の発想を根本から変える講座、ついに登場!主語の選択にフォーカスした講座です。

日本語で考えて、日本語で発想する英語から脱出。フルーツフルイングリッシュ一番人気講座「英語脳養成講座」を開発したモーガン先生が手掛ける「英語脳養成講座」からのスピンアウト講座!

メンバーサイトにログイン
ログインして「Subject Choice」を購入する




【好評販売中】英日映像字幕翻訳講座 入門編

英日映像字幕翻訳講座 入門編
「英日映像字幕翻訳講座 入門編」の詳細はコチラをクリックして下さい。


グローバル化に伴い需要急増中の、映像字幕翻訳の基礎を学ぶ入門講座。ドキュメンタリーやニュース映像などを使用し、英語の映像素材を日本語に翻訳します。文芸映像字幕翻訳に必要な、特殊な翻訳ポイントをおさえ、原文解釈だけでなく、それをどう日本語で訳出するかを学びます。

メンバーサイトにログイン
ログインして「英日映像字幕翻訳講座 入門編」を購入する




【好評販売中】英語で日本を紹介する為のシンプルフレーズ習得講座

英語で日本を紹介する為のシンプルフレーズ習得講座
「英語で日本を紹介する為のシンプルフレーズ習得講座」の詳細はコチラをクリックして下さい。


短いシンプルな英文を駆使して、日本のことを紹介できるようになりませんか? 従来にはない、書き込み式の教材やオンライン学習を組み合わせてシンプルなフレーズ、必修の単語・語彙を学べる他にはないユニークな講座に仕上がりました。

メンバーサイトにログイン
ログインして「英語で日本を紹介する為のシンプルフレーズ習得講座」を購入する




↓↓↓ 楽しそうな講座、続々登場!! ↓↓↓
画面を下にスクロールして興味のあるものを
「インタレスト登録」をお願いします↓

↓↓↓ 画面を下にスクロール ↓↓↓

フルーツフルイングリッシュのfacebookページでメンバーサイトの更新情報や、サービスのアップデート情報をお届けしています。面白い記事や、お友達に役立ちそうな記事を見つけたら、ぜひ「いいね!」ボタンを押して下さいね。
https://www.facebook.com/fruitfulenglish


フルーツフルイングリッシュのTwitterアカウントをフォローすることで、あなたのTwitterアカウントでいつでもフルーツフルイングリッシュの更新情報を確認することができます。左のリンクアイコンより、@fruitfulenglishをフォローして下さい。


あなたのブログやホームページでフルーツフルイングリッシュをご紹介していただけませんか?紹介実績に応じた報酬もお支払いしています。メンバー用のユーザーID、パスワードでログインできます。アフィリエイトプログラムへの参加はコチラから。


今週の新着課題

[10689.ワクチン接種で現金プレゼント]

政府は、ギリシャの若者が1回目のCovid-19ワクチン接種を受けた場合、現金報酬が与えられると発表しました。     

[10686.ビジネス一行課題 54]

ご存知のように、今日は会社の創立30周年を祝うためにお集まりいただきました。     

[10687.ビジネス一行課題 55]

どなたか議事録をお願いできますか。     

[10685.ビジネス一行課題 53]

この部分が終わったら、今日はもう終わりにしましょう。     

[10688.崩壊マンション: 警告が生かされず]

記録によると、居住者の建物の安全を保証した元職員は、大規模な修理の概要を説明したエンジニアの報告を受け取ったことを覚えていません。     


ログインする

パスワードを忘れた方



今週のテスト[Test of the Week]
No. 問 題 文 正解率
480 あなたは日本を代表する料理、寿司を食べたことがありますか?
Have you ever had the food that ( ) Japan: sushi? 50%
回答:
ヒント:代表する

481 そのゲームの開催地は10日以内に決定されないといけない。
The ( ) for the game must be decided within 10 days. 59%
回答:
ヒント:花火会場、オリンピックなどの「開催地」。英語でなんていう?

482 なぜ今頃になってその問題が発覚したのでしょうか?
Why have you only become aware of the issue ( )? 28%
回答:
ヒント:今頃になって

483 2ヵ月後にはリリースです。
The release is scheduled for ( ). 37%
回答:
ヒント:何ヶ月か先のイベントを表現できるようになりましょう。

484 たいしたものじゃなく、歯ブラシやシャンプー、石鹸などだ。
( ), just a toothbrush, shampoo, soap etc... 41%
回答:

485 3日後の今頃は、飛行機の中だ!
This time ( ) three days, I'll be on the airplane! 72%
回答:
ヒント:「〜日後」という場合の前置詞です。




このテストをWebページ版で利用する

※一部のウェブブラウザ(iphoneのSafariなど)では正常に動作しない場合がございます。通常のPCのブラウザでご利用ください。


英日翻訳家デビュー講座 Lite Season 6が8月に開講予定!  興味がある人:39名

 





多くのリピーターを生んでご好評いただいている英日翻訳家デビュー講座。そのなかでも人気なのが短編を取り上げる Lite講座シリーズ!長編原書を扱う講座では受講生で担当箇所を分割し共訳となるため、1人で1作品を仕上げるということが叶いませんでした。そこで、ご自分だけのストーリーを完成させられるよう、ご用意したのが Lite講座です!



あなたのお好みの翻訳量に合わせられるよう、全部で13の短編が勢ぞろい。13の短編を題材に順次講座を開講しています!完結した一つのストーリーをあなた一人で翻訳して作品を完成させてみませんか?



翻訳課題は2回添削を受けられます。講座の特典として、Zoomセミナーも2回無料でご提供しています。講座で学んだことを生かし仕上げたあなたの翻訳作品は、講座の翻訳コンペティションに応募されます!

フルーツフルイングリッシュの公式アワードとして3作品、受講者の投票による「マスターマインド賞」が選れます。金賞受賞作品は日英対訳本となって電子書籍化され販売もされますよ。もちろん翻訳者としてのあなたの名前を冠して!



英日翻訳家デビュー講座13弾となるLiteシリーズSeason6は、短編集のタイトルにもなっている「The Mad Kyoto Shoe Swapper」。なんと靴泥棒のお話です。



〜 あらすじ 〜

京都で静かな一人暮らしをしているJiroはウェブサイト・デザイナー。友達も訪れる人もなく、日々オンラインで仕事のやり取りをし、散歩に出かけるのが日課。唯一の趣味といえば映画。それも白黒の時代の古いものだけ。そんなある日、散歩に出かけたお寺で誤って人の靴を履いて帰ってしまったことから、人の靴を盗むことに楽しみを見出します。自分の靴がなくなって慌てている人、困っている人、怒っている人。そんな人に謝る寺のお坊さん。そんなドラマを観察し、履きなれない他人の靴が自分の足に馴染んでいく感触を楽しんで。Jiroなりのルールのもと、盗んだ靴を別の靴と交換し続けること3年、とある人に出会います。映画カサブランカが大好きなJiroにお似合いの、まるで映画みたいな印象に残るエンディングのお話です。



このお話の世界をあなたの語学力と感性、独創性で表現してみませんか?


←「英日翻訳家デビュー講座Lite「The Mad Kyoto Shoe Swapper」」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

英会話のための基礎文法 - ソニャ先生と一緒にZoomで猛特訓しませんか?  興味がある人:178名

 





いざとなると、自分の想像以上に英語が話せない、、。

こんな風に、英語を一生懸命勉強している「はず」なのに、

実際の会話では思ったように実力を出せずに

がっかりした事はないでしょうか?



英会話で多くの方がつまずくポイントはがこれ。



・文法的には理解しているはずなのに、実際の会話になると頭の中がぐちゃぐちゃになってしまう。

・文章で答えたいのに、即座に返せるのは単語だけ・・

・つい癖で同じ間違いを繰り返してしまう



あなたにもそんな経験があるかもしれません。

事実、これらはフルフルで日々英会話を教えているソニャ先生が

感じている生徒達の弱みでもあります。



特に頭で文法は分かっているはずなのに、会話になるとぽろぽろと大事な部分が抜け落ち、

結局は相手に通じにくい英語になってしまう、そんなもったいないケースがたくさん。



英会話に一番大切なのは、複雑な文法でも構文を使うことではなく

きちんと相手に伝わること、つまりコミュニケーション!

いきなり難しい言葉や複雑な文章で話そうとする必要はありません。



頭では分かっているけど・・・というあなた。

まずは会話になっても文法の基礎を崩さない、

「シンプルだけど通じる」英語に仕上げる集中トレーニングに参加してみませんか?

この講座では、Zoomセミナー形式でソニャ先生からお題を出し、

受講者のみんなでその場で一緒に練習していく講座を想定しています。



・日本人英語学習者の苦手ポイント

・コミュニケーションに欠かせない必須ポイント

を取り上げながら、英会話で最も大切な基礎を扱います。



初心者から上級者まで全レベルの方が対象です。

初心者は、基礎をしっかりと押さえ、より自然でスムーズに通じる英語の土台を作ること

中級者・上級者の方は、なかなか治らない悪いや頑固な癖を解消し、さらなるレベルアップ

をそれぞれ目指します。



英会話の上達を目指している方なら、どなたでも大歓迎!

苦手なところを先延ばしせず、早めの猛特訓でどんどん改善していきましょう!


←「ソニャ先生の英会話猛特訓講座」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

表現力を養って、高レベルなビジネスメールを目指しましょう!  興味がある人:94名

 





\ 上級レベルのビジネスメールを目指したい方必見! /



マニュアルやテンプレート通りのビジネスメールから抜け出し、

相手と対等に会話・交渉できるようになるための

表現力を磨く実践重視型のビジネスメールライティング講座を企画中!



・ひと通り相手の言いたいこともわかる

・自分でもきちんと丁寧に書いていると自負している

・ビジネスメールの基本的な書き方は理解している



このように、ひと通りのビジネスメールは書ける、

そんなあなたに質問です▽



Q. 本当に自分の伝えたいことが、伝えたいトーンで表現できていますか?



相手との対等な会話や交渉が、特に大切なビジネスのやり取り。

そんなとき、自分の思いや言いたいことがもっと正しく伝われば良いのに・・

と感じることはありませんか?



例えば、



「ガツンと言ってやったぞ!」と思っていてもメールを相手からすると

「あ、ちょっと注意されちゃった」くらいに受け取られていないでしょうか?



もしくは



「もっと深く突っ込んだところまで伝えたいのに、

思い通りに相手に伝わらない」

なんてこともあるかもしれません。



日常では相手からのメールに返事をして終了、ではありません。

その後反論するメールが返ってくることも、

別の提案が出ることもあり得ます。



ビジネス上では、assertiveでdecisiveなメールが時には必要なのです。

そのためには丁寧であっても主張すべきことはしっかりと伝え、

そのトーンまで相手に伝わる「表現力」を磨きましょう!



この講座では、英語力だけではなく

「どんなメールにも対応できる理解力」そして

「状況に応じた言葉で伝えるための表現力」を磨いていきます。



ただ伝えられるメールから、自信を持って伝えられるビジネスメールへと

変えてみませんか?


←「ビジネスメール上級編!表現力を養う講座」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

英語のオンライン会議はこれでお任せ!英語Zoom会議、緊急セットアップブック  興味がある人:93名

 





\ オンラインZoom会議で英語を使う方、必見! /



今、コロナ禍でグローバル会議がこれまでよりも頻繁に開催されるようになり、困っている人が増えています。



オンラインZoom会議で必要な英語力を、会議を乗り切れる英語を、緊急でセットアップできる教材を準備したいと思っています。



Zoomなどで増えてきたオンライン英語会議に必要なフレーズ集を短時間で学び終わって、【会議いつでも来い!】とスタンバイしていただけることが目的です。



例えば、Zoom会議ならではの

・会議のとりまとめもおまかせあれ!ファシリテータとしてこれだけおさえればOK の必要XXフレーズ!

・通信状況が悪い場合に使えるXつのフレーズ

・言ってることがわからない!?発言を求められた際にうろたえずに済むずるい緊急回避フレーズx選

・Zoom会議を招集する際のeメールの書き方

・Zoomの使い方を説明する際にそのまま転用できる説明書

などを準備したいと考えています。



実際に皆さんから「こんなフレーズ知りたい!」というアンケートをとって、それを盛り込んだ内容になっているため、実際にすぐに活用できるフレーズが詰まっています!



まもなくエッセンシャル版が完成予定です。

事前にインタレスト登録をして販売をお待ちください!


←「英語オンライン会議 緊急対策ブック」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

お待たせしました!英日翻訳家デビュー講座にChildren’s Book Seriesの登場です!  興味がある人:71名

 





童話の翻訳がしたい!という方、お待たせしました!!!

英日翻訳家デビュー講座にChildren’s Book Seriesの登場です!



記念すべきSeason 1では、世界的名作、Lewis Carrollによる「ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND」をテキストに使います。



童話だからといって侮るなかれ!文章量も訳しごたえたっぷりですよ!

全12章ある原作を毎月1章ずつご自身で翻訳していただきます。



翻訳課題は講師が丁寧に添削して返却いたしますので翻訳に必要な基礎技術はもちろん、文芸翻訳業界で一般的に使用されている翻訳ルールも基礎知識として学んでいただきます。

プロの翻訳家として独り立ちできる基礎力を身につけましょう!



一年越し大プロジェクトの末には、あなたの翻訳作品をオリジナルイラスト入りの綺麗な訳本(電子版)に仕上げ、あなたの努力の証としてお渡しします。

世界にたった1冊、あなたのお名前が訳者として入った訳本の完成です!



また、講座の受講生の翻訳作品は全て公開されますので、他の受講者の翻訳作品と読み比べるのもとても勉強になります。

受講生の翻訳作品を集めた翻訳コンペティションも開催するかもしれません!(みなさまからのご意見を元に、翻訳コンペティションを開催するかどうか決定する予定です)



翻訳家としてのキャリアを視野に入れているあなた、本好きなあなた、言葉が好き・英語が好きというあなた、英日翻訳家デビュー講座 Children’s Book Series Season 1で、一緒にwonderlandへの旅に出かけませんか?


←「英日翻訳家デビュー講座 Children’s Book Series Season 1「ALICE’S ADVENTURES I」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

コーチと二人三脚で進める!コーチ付き英会話レッスン  興味がある人:86名

 

英会話レッスンを一人で進めている方へ。助けが欲しいと思ったことはありませか?







このプログラムでは、レッスンの受け方、予習・復習の方法、次の1週間は何を課題としてレッスンに取り組めばいいのかを一緒に考えてくれる専属コーチがつきます。



専属コーチと英会話レッスン講師が連携をとり、さらに副コーチもつけて、あなたの英語の上達に特化した専門のチームスタッフに囲まれている状態を作り、チームで結果を出していくのです。



□問題が客観視できない(セルフモニタリング不足)

□自由気ままに自分の出来る範囲のレッスンをする

□予習をしない

□復習をしない

□レッスンは受けているが、正しいことをしているか分からない

□先生が目の前にいるのに、英語ができないために先生から最大限のアドバイスが引き出せない

□先生は一生懸命アドバイスしてくれている。

でも、英語のアドバイスなので、実はなんとなくの理解でとどまっており7割ほどは理解できていない。



3つ以上当てはまっている方は、無理をせず一人でレッスンするのではなく、サポートをつける検討をしてみませんか?



このプログラムの開発を進めるかどうか、検討しています。

興味がある方が多い場合、開発に着手いたします。



このプログラムを実現してほしいと思う方は、インタレスト登録ボタンを押してください。


←「コーチと二人三脚で進める!コーチ付き英会話レッスン」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

基礎から応用まで学べる仮定法達人講座  興味がある人:347名

 





英語はストレートに物事を表現する言語=「失礼な言語」だと勘違いされることが多いですが、

そんなことは全くありません。自分の意見をしっかりと主張するということだけです。



でも、そんなことをしたら周りの気を損ねてしまう・・・上司に目を付けられてしまう・・・!と

日本人の方であれば心配になりますよね。

では、なぜ欧米では意見をしっかりと述べても、問題にならないのでしょうか?



それは、ズバリ「言い方」です。実は、英語ネイティブは婉曲表現の達人なんです。

例えば、次の英語を見てください。



日本人が想像する英語=「あなたは〜するべきだ。」

実際のネイティブの英語=「If I were in your shoes, I would/might 〜.

(もし私があなたの立場だったら、〜することを考えるかもしれません。)」



同じ意見を述べてはいますが、英語ネイティブは「こうするべきだ」という指示を使わず、

「もし私だったら〜することを考えるかもしれません」という婉曲表現を使います。

他にも例えば、「このようなアプローチをとってみてはいかがでしょうか?

What would happen if we took this approach.」など、いわゆる日本語のような「敬語」がなくても、英語の丁寧表現はリミットレスです。



意見を主張する文化だからこそ、攻撃的ではなくヘルプフルな「表現法」をマスターしています。

そしてこの「婉曲表現」を可能にしてくれるのが仮定法であり、日本人の盲点なんです!



仮定法達人講座ー「仮定法なんていつ使うんだ」と思っているあなたをギャフンと言わせる講座です。



習得必須な仮定法・・・実はただの条件文と仮定法の区別がついていない人が多い!?

「ifがきたら、全部仮定法」と思ってはいませんか?

基礎から応用まで、仮定法の概念からもう一度正しく学びましょう。


←「基礎から応用まで学べる仮定法達人講座」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

お待たせしました!英日翻訳家デビュー講座 Lite Season 7 が11月に開講予定!  興味がある人:24名

 





多くのリピーターを生んでご好評いただいている英日翻訳家デビュー講座。そのなかでも人気なのが短編を取り上げる Lite講座シリーズ!長編原書を扱う講座では受講生で担当箇所を分割し共訳となるため、1人で1作品を仕上げるということが叶いませんでした。そこで、ご自分だけのストーリーを完成させられるよう、ご用意したのが Lite講座です!

あなたのお好みの翻訳量に合わせられるよう、全部で13の短編が勢ぞろい。13の短編を題材に順次講座を開講しています!完結した一つのストーリーをあなた一人で翻訳して作品を完成させてみませんか?



翻訳課題は2回添削を受けられます。講座の特典として、Zoomセミナーも2回無料でご提供しています。講座で学んだことを生かし仕上げたあなたの翻訳作品は、講座の翻訳コンペティションに応募されます!

フルーツフルイングリッシュの公式アワードとして3作品、受講者の投票による「マスターマインド賞」が選れます。金賞受賞作品は日英対訳本となって電子書籍化され販売もされますよ。もちろん翻訳者としてのあなたの名前を冠して!



英日翻訳家デビュー講座14弾となるLiteシリーズSeason7は、「Trial by Fire」。徳川が江戸に幕府を開いた直後を舞台にした時代小説です。



〜 あらすじ 〜

1619年、現在の滋賀県蒲生郡日野町で、Kisukeは村の長老とともに裁判に臨んでいます。生活に必要な山へ通じる道の使用権をめぐって隣村と揉めているのでした。, 双方譲らず、江戸の役人を呼びTrial by Fire (苦行によって勝敗を決めること)が行われることに。その苦行とは、焼けた斧を神社の供物台に素手でお供えするというもの。負ければ処刑されます。そして村の代表としてその苦行に挑むことになったKisueでしたが...。

テキストが時代ものですので、訳出にも時代反映が必要になってきます。登場人物の口調、話の舞台となっている世界の描写など、細かい配慮のもとで原作をどう生かすかがポイントとなり、翻訳の題材としてはレアで訳者のセンスも実力も試される作品でしょう。



このお話の世界をあなたの語学力と感性、独創性で表現してみませんか?


←「英日翻訳家デビュー講座Lite「Trial by Fire」」のインタレスト登録ボタンです。

 

 



友達にも教えよう!

お問い合わせ番号: 206007-(MM-531)

発行者:株式会社フルーツフルイングリッシュ カスタマーサポートセンター
E-MAIL customers@fruitfulenglish.com
URL https://www.fruitfulenglish.com/

※このサポート通信を受信したくない場合は、お客様専用の学習サイトにログインいただき、「マイデスク」→「プロフィール・設定」アイコンをクリック→「各種お知らせ受け取り」にチェックボックスを入れ、「受け取らない」をクリック、「変更を届ける」ボタンを押すと配信を中止できます。



.