英作文のフルーツフルイングリッシュ サポート通信 vol526

フルーツフルイングリッシュ 英作文サポート通信 vol.526
2021/06/02 発行
友達にも教えよう!


こんにちは。



フルーツフルイングリッシュ
カスタマーサポートセンター山本です。



どんどん暖かくなってきましたね。
靴下をはくべきかどうか、
思わず悩んでしまいました。



部屋着をどうするか、
悩む時期です・・・
(どうでもいいのですが)



清水の舞台から飛び降りる気持ち



さて、フルーツフルイングリッシュでは
今、2週間に一回、新しい講座を開発して
リリースしています。



多くの方が「清水の舞台」から飛び降りる
気持ちで参加されたとおっしゃっています(笑)



この気持ちよくわかります。




当社には最低価格の110円の商品から、
50万円近い商品までありますので、
商品によっては、エイヤ!って気持ちになります。




私個人的な考え方にはなりますが、
料金の大きさを踏まえて、
それでも参加を決定できるのは結局は
コミットの強さなのだと思います。



例えばたった500円でも、
安いからと買って
使わなければそれはやはり
有効に活用したといえないわけで
無駄にしたといえるでしょう。




一方で、高くてもしっかり
使いこなして自分を成長させることができれば
1,000円を無駄にするより
値段は高くてもよほど効果があり
安いということだってできると思います。



講座や、各種プログラムに参加する多くの方が、
値段が高いからこそ頑張ってみせる
(それだけしても達成したい!)という
気持ちで参加されているのだと思います。



その値段でも受講してみたいと思うのは
やはり思いの強さなのだと思います。



だから値段で決めるというよりも、
その値段を払ってまでやることかどうか?
でも迷うなら、そこまで自分の気持ちがあるんだな
というような目安として金額をとらえると
いいのかなと思います。



金額以外にも、
想いの強さはいろんなものがありますね。



お給料は安くても、好きだから
その会社のために頑張るのも想いの強さ。



苦労が多くても、
将来自分のスキルのためになると
頑張って続ける仕事。



やりたい資格を取るために、
遊びたい気持ちを我慢して続ける勉強。



何かを得るには、
何かをあきらめているということですよね。



何かを得るのは、もっともっと欲しがる
事だと思いますが私たちは、何かと
引き換えに、何かを手に入れるのですね。



英語を頑張るということ一つにしても、
英語を頑張る代わりに、時間やお金を犠牲にする。



その分、楽しんで、代わりに、その時間を
使えば本来得られていたであろう何か
価値のあるものを犠牲にする。



そしてそれにかける金額や
時間は、思いの強さです。



それと交換してもいいと思うだけの
価値があるから。



人生は天秤ですね。
あなたはどんなふうに、毎日選択しているでしょうか?



今、久しぶりに読み直している本に
赤線を引いている個所がありました。



丁度今日書いたことと同じなのではないかな
と思ったのでシェアさせていただきます。



私は漂流記がなぜか好きで、
海の上で、何もない状態で何日も
漂流した人たちの体験談を読み、
そこに描かれた厳しさ、
それでもあきらめない(諦められない)
姿勢に勇気をもらうのだと思います。



ヨットで単独で大西洋を
横断していたキャラハンが、
おそらくクジラとの衝突で
ヨットを失い、救命イカダで
76日間さまよった際の毎日の
記録が書かれています。




「灰色に曇った空がひっそりとして、
寂しい海に影を落としている。昨日の太陽は、
太陽熱蒸留器に600CCの真水を作らせた。
しかし、今日の魔法の力は、
やや劣るものになるだろう。
雲は焼け付くような午後の日差しを和らげるが、
飲料水の生産量は減ってしまう。




人生はパラドックスに満ちている。
風が強く吹く時には、
目的地に向かって近づくが、
体は濡れて寒く、心細い上に
転覆の危機におびやかされる。




おだやかな日には、
体が乾いて、傷も治り、魚も獲りやすいけれど、
計画した旅の日程延長され、サメとの出会いも増すことになる。
救命イカダのなかでは良い状態と言うものはなく、
体を休める快適な場所も存在しない。
ただ悪い状況か、さらに悪い状況、
また心地の悪さと、ほんの少し
それが少ない状態があるだけだ。」




「太平洋漂流76日間」
スティーブン・キャラハン著 長辻象平訳 ハヤカワ文庫



晴れたら過ごしやすいけど、飲み水は手に入らない。
嵐になったらつらいけど、その代わり、
もしかしたら救出される可能性が高い
商用航路に早く到着し、船に発見されて
助かるかもしれない・・・



いいことも、悪いことも
表裏一体ということなのでしょうね。



どんな状況にあっても、
何に視点を合わせるかで
見え方は違ってくるということですね。



私は先月、少しつらいことがあったのですが、
頑張って踏ん張った結果、思うような結果を
出すことができました。



それに対して投入した時間や
精神的な苦労は結構なものでしたが、
その分、達成したときの想いはうれしくって
これすらも、その時間が無かったら
やっぱり味わえなかったんだろうなと・・・



そう考えると、支払いにはそれ相応の
見返りが必ずあるということ。
いい意味でも、悪い意味でも。



さて、お祝いの時間です!



フルーツフルイングリッシュの指導実績が、先月末で88万件を超えました!
ということで、恒例の指導実績88万8888件を達成するまで
いつもの英作文増量チケットキャンペーンよりも
増しましのぞろ目キャンペーンを今日から開始いたしました!



88万8888件を達成するまでの期間限定ですので
英作文チケットをいつもよりお得に
手に入れたい方はこのチャンスをお見逃しなく。





メンバーサイトにログイン
ログインして「英作文チケット」を購入する




P.S.英会話で仕事の話をするときに、どうしても数字の話をすることが多いのですが、
88万8,888件をスムーズに英語で言えますか?



↓チャレンジしてくださいね!


____________



通常は英語は、話すより書く方が難しいのですが、
書くのは簡単でも、話す方が難しいのが数字。



答は、
eight hundred eighty-eight thousand eight hundred eighty eight!



言えましたか?



この数字の背景がしっかり説明できたうえで、
6 eightsというのはありですよ!便利!
(いきなりsix eightsだけだと、ん!?ってなりますからね)



私の英会話&英語学び直しチャレンジも4カ月目に突入!
しっかりやっていますからね、あなたと一緒に
頑張っていますよ!



英語で英語を学ぶシリーズ、最近増やしています!



【好評販売中】脱・日本人英語講座ー英語版ー

脱・日本人英語講座ー英語版ー
「脱・日本人英語講座ー英語版ー」の詳細はコチラをクリックして下さい。


使えるを「使いこなせる」に!中級レベルから華麗に脱却するための講座「脱日本人英語講座」の英語版です。中・上級者というレベルでいながらも、やっぱりたまにやっちゃう良くある間違いと、きっと周りからは指摘されない微妙な英語を「ネイティブならこう言う、ネイティブならこうは言わない」という視点も含めて学んでいきます。

注意:この講座は「脱・日本人英語講座」の英語版で、使用するテキストや課題の内容は全て同じです。

メンバーサイトにログイン
ログインして「脱・日本人英語講座ー英語版ー」を購入する




【好評販売中】Chris先生のSocial Studies講座

Chris先生のSocial Studies講座
「Chris先生のSocial Studies講座」の詳細はコチラをクリックして下さい。


Chris先生の人気講座、「アメリカのMiddle School授業講座」の新シリーズが登場!今回はアメリカの学生が学んでいる社会科・歴史の授業をお届けします。

メンバーサイトにログイン
ログインして「Chris先生のSocial Studies講座」を購入する




【好評販売中】Nic先生の英語Misconception克服講座

Nic先生の英語Misconception克服講座
「Nic先生の英語Misconception克服講座」の詳細はコチラをクリックして下さい。


私たちの英語表現をぎこちなく、時に相手に誤解を与えるようにしている英語の本当の難しさは、似たような言葉が持つ言葉の使い分けが正しくできないことにあります。この講座では似たような意味をもつ言葉の使い分けを英語で学ぶ上級者向けの講座です。

メンバーサイトにログイン
ログインして「Nic先生の英語Misconception克服講座」を購入する




英語に慣れるには、英語が一番!



では、また来週♪



↓↓↓画面を下にスクロール↓↓↓
新規講座、続々準備中!興味のある講座は
「インタレスト登録」ボタンを押してお知らせください。

フルーツフルイングリッシュのfacebookページでメンバーサイトの更新情報や、サービスのアップデート情報をお届けしています。面白い記事や、お友達に役立ちそうな記事を見つけたら、ぜひ「いいね!」ボタンを押して下さいね。
https://www.facebook.com/fruitfulenglish


フルーツフルイングリッシュのTwitterアカウントをフォローすることで、あなたのTwitterアカウントでいつでもフルーツフルイングリッシュの更新情報を確認することができます。左のリンクアイコンより、@fruitfulenglishをフォローして下さい。


あなたのブログやホームページでフルーツフルイングリッシュをご紹介していただけませんか?紹介実績に応じた報酬もお支払いしています。メンバー用のユーザーID、パスワードでログインできます。アフィリエイトプログラムへの参加はコチラから。


今週の新着課題

[10607.ビジネス一行課題 18]

予算が厳しいのでコスト削減しなくてはならない。     

[10609.ビジネス一行課題 20]

コンピューターの電源がいきなり消えてデータがすべて消えてしまった!バックアップを取っておくべきだった。     

[10605.ビジネス一行課題 16]

今日の会議は一時間で終わらせたいと思います。     

[10608.ビジネス一行課題 19]

第3四半期ではもっと利益を出す必要があります。     

[10615.イートン・メス]

甘くて熟したイチゴはイギリスの夏の屋外パーティーでは欠かせない食べ物です。 それらはしばしば「イートン・メス」と呼ばれる伝統的なデザートに入れて出されますが、ただ単に、切ったイチゴ、押し砕いたメレンゲ、それにホイップ・クリームを混ぜ合わせたものです。 「イートン・メス」と呼ばれるのは、イギリスの有名な私立校であるイートン・カレッジで毎年恒例のクリケットの試合の後で出されるからです。 しかし人気の本当の秘密は、毎回確実に成功するその「大ざっぱ」なレシピにあるのかも知れません。  


ログインする

パスワードを忘れた方



今週のテスト[Test of the Week]
No. 問 題 文 正解率
465 悪いと思っています。
( ). 37%
回答:

466 無事故で15億キロ。
1.5 billion km ( ). 42%
回答:
ヒント:無事故

467 2003年度の平均遅延時間は1車両あたり平均6秒です。
The average ( ) for departure and arrival was 6 seconds per train in fiscal year 2003. 56%
回答:
ヒント:平均遅延時間

468 ビジネスプランはプロフェッショナルに相応しく見えるべきです。
The business plan should ( ) appropriately professional. 57%
回答:

469 そのソフトのおかげで家計簿をつけるのが楽だ。
This software helps me ( ) my family budget. 31%
回答:
ヒント:直訳すると「家計の支出を追跡する」です。

470 求人手続きの変更
Change ( ) Job-Advertising Procedures. 56%
回答:
ヒント:カッコに入るのは前置詞1つです。




このテストをWebページ版で利用する

※一部のウェブブラウザ(iphoneのSafariなど)では正常に動作しない場合がございます。通常のPCのブラウザでご利用ください。


『読解力トレーニング講座ADVANCE』何につけても役立つ基礎力「英語読解力」のLast Resort!  興味がある人:336名

 





本を一冊、徹底的に理解して、まるごと暗記するほど学習したら、あなたの英語はもう完璧です。



「英語を英語で考える、英語脳を作ろう」とはよく言われますが、それは一体どういうことなのでしょうか。



この講座では、日本語原書の本を一冊とりあげ、実際に自分で英作文をしてみて、英語ネイティブのプロの翻訳家の英文と比較し、英語という言語の成り立ち、考え方、視点を学びます。

どのような構文を使い、どのような表現をしているのか、徹底的に解析します。



またそれだけにとどまらず、学んだ知識を確実に身につけるためのトレーニングも同時に行っていきます。

ディクテーション、筆写、音読、暗唱、など多様な学習方法をフルに活用し、バラエティに富んだ手段で攻めることによって、反復学習の苦痛を軽減しつつ、英文を身体に取り込んでいきます。



そして決して挫折しないために、この一冊の本を完全攻略するのだという目標を仲間とシェアします。

「会読」という読書会を定期的に開き、学習成果を披露し、学習における疑問点、不安点、得た知識、意見、感性をシェアすることによって、自分一人では行き着くことの出来ないゴールを目指します。



それぞれの学習者には、学習状況やそのときの英語力に応じて、それぞれに適した「ミッション」が講師から送られます。

「ミッション」は無理なく継続できるよう考慮されたもので、必修の課題と、オプションの課題で作られます。



どこまでどれだけ学習するかは学習者次第です。

それぞれの学習者が、それぞれの「ミッション」に従って、「DOKKUKAI」を進めていきつつ、「KAIDOKU」の場において、同じ目的を持つ知的集団としてお互いに支え合い、自らを高めていくのが目標です。


←「読解力トレーニング講座ADVANCE」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

需要急増中! 映像字幕翻訳の基礎を学ぶ新講座  興味がある人:264名

 





お手軽に海外の映像を観られるようになりましたが、それと比例して海外の映像を日本語に翻訳する仕事のニーズも増えていることに着目しているあなたに朗報です!



映像字幕の英日翻訳に挑戦したい人を応援する講座を開設予定!



英日翻訳講座シリーズでは、これまで文芸翻訳を扱ってきました。

ですが、映像字幕翻訳は文芸翻訳にはない、特殊なポイントがあるのをご存知ですか?



*字数の制限があること→注釈などが入れられない

*視聴者が見た目に読みやすいこと→句読点や記号を排除し、半角や全角スペースで対処することアリ

*吹き替え用の翻訳では同音異義語は紛らわしいので使わない



他にも細かい点はいろいろありますが、文芸翻訳とは違った「日本語力が必要」になってくるのです。



あなたも映画で英語を聞きながら字幕を読むと、少しセリフが違うな、と気づく場面も多いと思います。それも字数など、映像字幕独自の制限によるもの。



正しい原文解釈ができることはもちろんですが、それをどう日本語で訳出するか、まずは入門編で学びましょう!


←「英日映像字幕翻訳講座〜入門編」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

Nic先生のMisconception講座、待望の第三弾が始動しました!  興味がある人:157名

 





あなたはどれだけ長い間、英語を学習してきていますか?

長く英語を勉強しているはずなのに、同じ間違いをして、講師達に‘Unnatural wording’と評価されることに、うんざりしてはいないでしょうか?



これまでも学校やフルーツフルインフリッシュで長年日本人生徒を指導してきたNic先生。そんなNic先生が、日本人の間でよく見られる間違いや、誤解して使われている英語だけを絞り込み、正しくそしてネイティブらしく使えるよう指導していくMisconception講座第三弾が、開講予定です!



第三弾では、英語初級者から上級者、そしてその間のレベルの方全員に役立つトピックの数々を学んでいきます。



「文法とは何か」、そして「あなたが中学生の頃から学んだことや教えられたことと、ネイティブスピーカーが使用する英語の違い」、さらには「伝えたいことを表現する最も自然な言い回し」についても学んでいきます。



もしあなたが

・長い文章や複雑な文章になると、どう英文を構成してよいか分からなくなることがある

・自然でシンプルな文章を書くように心がけていても、いつも講師にunnatural wordingと評価される

そんな経験をしていたら、この講座が大きな手助けになってくれるはず!



この講座では、英語のすべての側面をカバーしていきます。



例えば、

・fromのようなシンプルな前置詞の使い方

・will vs be going といった時制の間違い

・英語の複数形を正しく使う方法



などの文法はもちろん



・一般的な文章の構成

・文章全体を自然な言葉に仕上げる方法



といったネイティブらしい文章を作る方法まで、幅広く取り扱います。



過去の講座も評価が高かったNic先生のMisconception講座。

新たにはじまる第三弾で、あなたの本当の英語の知識を試してみましょう!


←「Nic先生の英語Misconception克服講座3」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

英日翻訳家デビュー講座 Lite Season 6が8月に開講予定!  興味がある人:25名

 





多くのリピーターを生んでご好評いただいている英日翻訳家デビュー講座。そのなかでも人気なのが短編を取り上げる Lite講座シリーズ!長編原書を扱う講座では受講生で担当箇所を分割し共訳となるため、1人で1作品を仕上げるということが叶いませんでした。そこで、ご自分だけのストーリーを完成させられるよう、ご用意したのが Lite講座です!



あなたのお好みの翻訳量に合わせられるよう、全部で13の短編が勢ぞろい。13の短編を題材に順次講座を開講しています!完結した一つのストーリーをあなた一人で翻訳して作品を完成させてみませんか?



翻訳課題は2回添削を受けられます。講座の特典として、Zoomセミナーも2回無料でご提供しています。講座で学んだことを生かし仕上げたあなたの翻訳作品は、講座の翻訳コンペティションに応募されます!

フルーツフルイングリッシュの公式アワードとして3作品、受講者の投票による「マスターマインド賞」が選れます。金賞受賞作品は日英対訳本となって電子書籍化され販売もされますよ。もちろん翻訳者としてのあなたの名前を冠して!



英日翻訳家デビュー講座13弾となるLiteシリーズSeason6は、短編集のタイトルにもなっている「The Mad Kyoto Shoe Swapper」。なんと靴泥棒のお話です。



〜 あらすじ 〜

京都で静かな一人暮らしをしているJiroはウェブサイト・デザイナー。友達も訪れる人もなく、日々オンラインで仕事のやり取りをし、散歩に出かけるのが日課。唯一の趣味といえば映画。それも白黒の時代の古いものだけ。そんなある日、散歩に出かけたお寺で誤って人の靴を履いて帰ってしまったことから、人の靴を盗むことに楽しみを見出します。自分の靴がなくなって慌てている人、困っている人、怒っている人。そんな人に謝る寺のお坊さん。そんなドラマを観察し、履きなれない他人の靴が自分の足に馴染んでいく感触を楽しんで。Jiroなりのルールのもと、盗んだ靴を別の靴と交換し続けること3年、とある人に出会います。映画カサブランカが大好きなJiroにお似合いの、まるで映画みたいな印象に残るエンディングのお話です。



このお話の世界をあなたの語学力と感性、独創性で表現してみませんか?


←「英日翻訳家デビュー講座Lite「The Mad Kyoto Shoe Swapper」」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

基礎から応用まで学べる仮定法達人講座  興味がある人:316名

 





英語はストレートに物事を表現する言語=「失礼な言語」だと勘違いされることが多いですが、

そんなことは全くありません。自分の意見をしっかりと主張するということだけです。



でも、そんなことをしたら周りの気を損ねてしまう・・・上司に目を付けられてしまう・・・!と

日本人の方であれば心配になりますよね。

では、なぜ欧米では意見をしっかりと述べても、問題にならないのでしょうか?



それは、ズバリ「言い方」です。実は、英語ネイティブは婉曲表現の達人なんです。

例えば、次の英語を見てください。



日本人が想像する英語=「あなたは〜するべきだ。」

実際のネイティブの英語=「If I were in your shoes, I would/might 〜.

(もし私があなたの立場だったら、〜することを考えるかもしれません。)」



同じ意見を述べてはいますが、英語ネイティブは「こうするべきだ」という指示を使わず、

「もし私だったら〜することを考えるかもしれません」という婉曲表現を使います。

他にも例えば、「このようなアプローチをとってみてはいかがでしょうか?

What would happen if we took this approach.」など、いわゆる日本語のような「敬語」がなくても、英語の丁寧表現はリミットレスです。



意見を主張する文化だからこそ、攻撃的ではなくヘルプフルな「表現法」をマスターしています。

そしてこの「婉曲表現」を可能にしてくれるのが仮定法であり、日本人の盲点なんです!



仮定法達人講座ー「仮定法なんていつ使うんだ」と思っているあなたをギャフンと言わせる講座です。



習得必須な仮定法・・・実はただの条件文と仮定法の区別がついていない人が多い!?

「ifがきたら、全部仮定法」と思ってはいませんか?

基礎から応用まで、仮定法の概念からもう一度正しく学びましょう。


←「基礎から応用まで学べる仮定法達人講座」のインタレスト登録ボタンです。

 

 

お待たせしました!英日翻訳家デビュー講座 Lite Season 7 が11月に開講予定!  興味がある人:12名

 





多くのリピーターを生んでご好評いただいている英日翻訳家デビュー講座。そのなかでも人気なのが短編を取り上げる Lite講座シリーズ!長編原書を扱う講座では受講生で担当箇所を分割し共訳となるため、1人で1作品を仕上げるということが叶いませんでした。そこで、ご自分だけのストーリーを完成させられるよう、ご用意したのが Lite講座です!

あなたのお好みの翻訳量に合わせられるよう、全部で13の短編が勢ぞろい。13の短編を題材に順次講座を開講しています!完結した一つのストーリーをあなた一人で翻訳して作品を完成させてみませんか?



翻訳課題は2回添削を受けられます。講座の特典として、Zoomセミナーも2回無料でご提供しています。講座で学んだことを生かし仕上げたあなたの翻訳作品は、講座の翻訳コンペティションに応募されます!

フルーツフルイングリッシュの公式アワードとして3作品、受講者の投票による「マスターマインド賞」が選れます。金賞受賞作品は日英対訳本となって電子書籍化され販売もされますよ。もちろん翻訳者としてのあなたの名前を冠して!



英日翻訳家デビュー講座14弾となるLiteシリーズSeason7は、「Trial by Fire」。徳川が江戸に幕府を開いた直後を舞台にした時代小説です。



〜 あらすじ 〜

1619年、現在の滋賀県蒲生郡日野町で、Kisukeは村の長老とともに裁判に臨んでいます。生活に必要な山へ通じる道の使用権をめぐって隣村と揉めているのでした。, 双方譲らず、江戸の役人を呼びTrial by Fire (苦行によって勝敗を決めること)が行われることに。その苦行とは、焼けた斧を神社の供物台に素手でお供えするというもの。負ければ処刑されます。そして村の代表としてその苦行に挑むことになったKisueでしたが...。

テキストが時代ものですので、訳出にも時代反映が必要になってきます。登場人物の口調、話の舞台となっている世界の描写など、細かい配慮のもとで原作をどう生かすかがポイントとなり、翻訳の題材としてはレアで訳者のセンスも実力も試される作品でしょう。



このお話の世界をあなたの語学力と感性、独創性で表現してみませんか?


←「英日翻訳家デビュー講座Lite「Trial by Fire」」のインタレスト登録ボタンです。

 

 



友達にも教えよう!

お問い合わせ番号: 171009-(MM-526)

発行者:株式会社フルーツフルイングリッシュ カスタマーサポートセンター
E-MAIL customers@fruitfulenglish.com
URL https://www.fruitfulenglish.com/

※このサポート通信を受信したくない場合は、お客様専用の学習サイトにログインいただき、「マイデスク」→「プロフィール・設定」アイコンをクリック→「各種お知らせ受け取り」にチェックボックスを入れ、「受け取らない」をクリック、「変更を届ける」ボタンを押すと配信を中止できます。



.