英作文のフルーツフルイングリッシュ サポート通信 vol283

フルーツフルイングリッシュ 英作文サポート通信 vol.283
2016/08/26 発行
友達にも教えよう!


こんにちは。



フルーツフルイングリッシュ
カスタマーサポートセンターの山本です。



【お知らせ:添削遅延のおわび】


マイデスクでも8月上旬ごろよりご案内しておりましたが、
8月は多くの方が一斉に課題を提出される傾向にあり、繁忙期にあたります。

現在添削結果の返却にお時間を頂戴しております。

お急ぎの場合は、エクスプレス指定(納期指定)オプションを
ご利用いただくか、講師指名を「ネイティブ」
もしくは「(日本人・ネイティブ)どちらでもよい」にてご指定下さいませ。

講師増員やシフト変更等で対応しており、8月末ごろには解消を予定しておりますが
その間、お待たせする可能性がございます。

ご迷惑をお掛けしますことお詫び申し上げます。



台風に直撃されました・・・



オリンピックが終わりました。メダルラッシュで
日本中が沸いたと思ったら、今度は台風ラッシュ!



今週は、台風ラッシュに巻き込まれたお話です。
日本中の方が大きな影響を受けられたと思います。
あなたは被害ありませんでしたか?



私は、今週火曜日まで北海道に出かけていました。



せっかくの娘の夏休み、仕事の邪魔とばかりに
実家にあずけているばかりでは娘に申し訳け
なかったので、夏休みの一行日記を飾るべく
十勝で乗馬とか気球とか、キャンプとか、化石発掘とか、
夏っぽい思い出を作るために出かけておりました。



直前に申し込んだので、良い宿が空いておらず
一週間同じホテルに連泊することになり、
朝も夜も毎日変わらないビュッフェ形式の
料理に飽きつつも、楽しい思い出を
作ることができました。(気球、最高!
飛行機はあれほど怖いのに、
気球、まったく怖くない!)



北海道でも英語化の波



さすが北海道はアジアでも人気スポットだけあって
アジアからの観光客も多く、ヨーロッパやアメリカからの
宿泊客もちらほら。夕食のテーブルでは普通に
英語なんかも飛び交っていましたので、
時代は変わったな〜という感じです。



何より驚いたのはアジア系の従業員が多く、
彼女たちも英語を使って接客をして
いたことですね。もちろん日本語もバッチリです。



ただ、北海道は楽しかったのですが、
最後がよくありませんでした。
そうです。冒頭の台風ラッシュの
影響を食らってしまったのです。



その日唯一の欠航便



結局、東京に帰る日の前日、北海道を
1つ目の台風が通過したことで
天候が不安定になりました。


帰る日、4便ある東京−帯広間のフライト
のうち私たち家族が乗る飛行機だけが急激な霧の影響で
十勝空港に着陸できず上空を1時間ほど
天候回復のために待機したあと、結局欠航。
乗客を乗せたまま東京に引換してしまいました。



北海道を目前にして東京に
そのまま引き返した人たちのことも
気の毒でなりません。なんで!?って思いますよね。
北海道まできて上空で引き返す悲惨さ!
飛行機嫌いの私には想像もできない無駄な恐怖です。



お盆時期の悲惨



もう同じ料理にあきあきしていた私たちは
一刻も早く東京に帰りたかったのですが、
お盆明けのシーズン、そもそもどの便も満席!



振替ようにも当日はおろか、
翌日の飛行機も取れないのです。



私の後ろに並んでいた方は、その日の夕方に
成田からNYに向かう必要があったらしく
ほとほど参られていました。いろいろ
関係者に調整をされていました。



鉄道も止まっていて、
他の空港にも他社便にも空きがないので
仕方なく、また2泊を余儀なくされて
(こんなことあるの?)、
ホテルやレンタカー、帰りの飛行機の
振替手配などに大わらわな一日となりました。



というのもほとんどの方が足止めを食らったため
お盆時期ということもあり、今度はレンタカーやホテルが
見つからないのです!悲惨!



こんな事が海外で起きたら・・・



私はこんな経験は初めてだったのですが、
もしこれが海外で、慣れない英語ですべての
調整をしないといけないとしたらどうだっただろうか・・・



ストレスが半端なかったのではないか・・・
旅行が台無しになったのではないか・・・
そんな事を考えてしまいました。



海外では、こんなとき、旅行を手配してくれた
日本語の通じる代理店も現地スタッフもいません。
航空会社もJALやANAを使わない事の方が多いですし、
日本語が通じる空港スタッフもいません。



加えて、ホテルや振替便、場合によっては移動を
伴うので交通の確保など、ある程度
すべてを自分でこなす必要も出てきます。
慣れない英語で。しかも、早い者勝ち的な要素も
あったりします。



そんな時、頼れるのは、自分だけですが
その自分に英語での十分なコミュニケーション
能力が備わってなかったら・・・



状況を十分正確に把握できるだけの
英語力がなかったら・・・周りにいる
英語を話せる人から必要な情報を
引き出せなかったら・・・



相当不安だと思います。



本当に英語が必要になる時はむしろ
こんなケースなのかもしれませんよね。
「英語ができてありがたい!」と思えるのも・・・



あなたも日本で、職場で、プライベートで、
移動中に、様々なトラブルに巻き込まれたことが
あると思いますが、それらが仮に日本語が通じない
場所で起きたとしたら・・・



無事、満足のいく、
結果を引き出せるでしょうか?



後回しにされたり、
不利な条件で満足せざるをえなかったり
(それにも気がつかないかもしれません)、
時間だけがかかって一向に解決の糸口が見つからなかったり、
最悪、より状況を悪化させたり・・・
どこで何をしていいかわからない・・・なんてことも。



一人ならまだしも、
大切な家族や取引先が同伴していたら・・・



非常時にこそ頼れる言葉



↓↓↓メルマガ後半に続きます↓↓↓
↓↓ 画面を下にスクロール ↓↓


フルーツフルイングリッシュのfacebookページでメンバーサイトの更新情報や、サービスのアップデート情報をお届けしています。面白い記事や、お友達に役立ちそうな記事を見つけたら、ぜひ「いいね!」ボタンを押して下さいね。
http://www.facebook.com/fruitfulenglish


フルーツフルイングリッシュのTwitterアカウントをフォローすることで、あなたのTwitterアカウントでいつでもフルーツフルイングリッシュの更新情報を確認することができます。左のリンクアイコンより、@fruitfulenglishをフォローして下さい。


あなたのブログやホームページでフルーツフルイングリッシュをご紹介していただけませんか?紹介実績に応じた報酬もお支払いしています。メンバー用のユーザーID、パスワードでログインできます。アフィリエイトプログラムへの参加はコチラから。


今週の新着課題

[543.遅延時の督促]

エラ(Ella)、 機械番号5590(machine #5590)の単価交渉についてのお返事をずっとお待ちしております。 お返事は現在既に6稼働日遅れており、今回でお返事をいただきたいという3度目の要請になります。 2週間前に説明しましたように、価格減少の代わりに船積条件を変更する事で、御社のお支払いの割り当ては25%、または約5千ドル減ります。 これは両者にとって有益な交渉であると考えております。本日の営業時間の終わりまでに最終的なご返答をお聞かせください。  よろしくお願いします。 チャーリー(Charlie)


ログインする

パスワードを忘れた方



今週のテスト[Test of the Week]
No. 問 題 文 正解率
847 可愛いと思いませんか?
Don't you think it's ( )? 60%
回答:
ヒント:ペットなどの動作が可愛いときの感想を求める一言。

848 このテストは一つ前のテストと同じぐらい難しい
This test is ( ) difficult ( ) the last one. 81%
回答:
ヒント:カッコ内に共通する単語を入れて下さい。

849 他社と同じぐらい安く商品を提供できなければこの業界で生き残ることはできない。
If our company cannot provide products ( ) other companies, we cannot survive in this industry. 53%
回答:
ヒント:「(他社と)同じくらい安く」を意味するフレーズを入れましょう。

850 前回のプレゼンの時と同じぐらい自信がある。
I am as confident as ( ) with the previous presentation. 54%
回答:
ヒント:「前回のプレゼンの時と同じくらい」という意味になるように as confident asの後に続くフレーズを考えて入れましょう。

851 イシャン(Ishan)は今日もきっと遅れてくるだろう。
( ) that Ishan will be late again today. 57%
回答:
ヒント:形式主語構文を使う練習をしてみましょう。 遅れて来ることが「ありそうだ」、遅れて来「そうだ」という「」部分をまず最初に言いたい場合の練習です。

852 マディソン(Madison)は私が言っていることを理解していないのは明らかである。
It is obvious ( ) Madison doesn’t know what I am talking about. 86%
回答:
ヒント:「明らかだ」というのをまず先に相手に伝えるために、形式主語itを使って文章を完成させてください。




このテストをWebページ版で利用する

※一部のウェブブラウザ(iphoneのSafariなど)では正常に動作しない場合がございます。通常のPCのブラウザでご利用ください。


今週の応援メッセージ



非常時にこそ頼れる言葉



私たちが海外や職場で無事でいられるのも、
そこには決まりきったルーチンがあり、
決められた手順で、決められた段取りで
ルールだけで物事が進行していくからこそ。



一つのシステムになっていて、最低限の
エネルギーで目的が達成されるように
設計されています。



でもいったんそのシステムが
イレギュラーな状態になったとき、
私たちを守るもの、もとのルートに留まるために
必要な事ができるのは、自分だけになります。



そのシステムに携わっている人に働きかけて
自分の目的やゴール、やりたいことを伝える
必要があります。場合によっては交渉や
代替手段の発見も。



そうでなければ元に戻るまで
その場で待つしか出来なくなってしまいます。



それは、見知らぬ土地で、無力だということ。
無力なほど頼りなく、無責任で危険なことはありません。



海外でトラブルはつきものですし、
最低限の対応は自分自身でできるようになっておくのも
自衛手段の一つだと思った今回の出来事でした。



英語学習についてくるおまけ



もちろん、こんな時のために勉強するわけでは
ありませんが、こんな時にも役立つ「おまけ効果」が
英語にはもれなく付いているということ。



なんて心強いのでしょう!!



英語、やっぱり最高に使える奴です!しかも
世界中で!みんなが使えるからこそ、より高い
利便性が期待できるスキルです。
日本に来ている外国人に対しても
あなたが助ける番になった時に使えるスキルです。



2020年の東京オリンピックでも・・・



今回北海道にもアジア人やヨーロッパからゲストが
来ていました。2020年のオリンピックではもっと
たくさんの方が来日するでしょう。困る方も
きっと多いはずです。



そんな時、さらっと助けてあげたり、少し
アドバイスや方向性を示してあげるだけで
すんごくその人たちは助かるはずです。
そして旅は良い思い出になるでしょう。



私たちは英語と日本語が両方話せるのですから。
また意外と旅行では現地の人と触れ合う機会も少なく
トラブルをきっかけに少しでも話せたことが
また楽しい思い出になり得ます。



あなたは、日本というシステムに日本語で
アクセスでき、困っている彼らの
橋渡しができるのですから。



英語が使える人は世界の資産



英語は貴方が身につければ、あなただけではなく、
あなたの周りにいる人にも良い効果を及ぼす
社会的な資産だと思います。



英語を身につけた人は、世界中の誰もが
アクセスできる社会的に
有益な資産になっているのだと思います。



そんな資産を増やすべく、
英語が使えるあなたのような人材に
どんどん投資してゆきたいと考えています。



台風、2度目の直撃



P.S.結局、同じホテルで
さらに2泊の延泊になりました。
料理などもやはり全く変化がなく、
日に日に、東京に帰りたい思いが募ったのですが、
ようやく振替のフライト日になってみると
今度は東京に大型の台風9号が上陸。



私たちのフライトの着陸時間とほぼ同じ頃に
東京に上陸とのこと。その日の午前中の
便も欠航が決まって・・・



もう嫌!



私たちの乗る15時の便はなんとか
決行はまぬがれたものの、羽田で
着陸が危険だと判断された場合は
十勝に引き返す可能性があるという
条件付き飛行だそうです。



仮に翌日にしても9号が今度は北海道に来るし・・・
なによりまだ満席。カウンターの方に
聞いたら台風中の飛行は相当揺れるそうです
(聞かなければ良かった!)



死ぬかも!



飛行機が大の苦手の私は家族を説得して、
小樽あたりでやり直そう!みたいな提案を
しましたが、ピアノ練習が嫌な娘のみが賛成し
嫁は仕事があったので大反対。



飛行機に乗っても、また十勝に引き返して
無駄になるかもだし何より揺れる。だったら
北海道にもう数泊。でもそれでも数日後に
また帰れる保証もなく(また台風が来てたので)



レンタカー返す時間は来てるし・・・



結局、飛行機は揺れても安全といっていた
根拠を空港の方に聞いてなんとか自分を
納得させて飛行機に乗り、台風9号の吹き荒れる中
ようやく東京についたのでした。



後半疲れすぎた夏休みの旅行でした〜



あなたはお盆、どうでしたか?



友達にも教えよう!

お問い合わせ番号: -(MM-283)

発行者:株式会社フルーツフルイングリッシュ カスタマーサポートセンター
E-MAIL customers@fruitfulenglish.com
URL http://www.fruitfulenglish.com/

※このサポート通信を受信したくない場合は、お客様専用の学習サイトにログインいただき、「マイデスク」→「プロフィール・設定」アイコンをクリック→「各種お知らせ受け取り」にチェックボックスを入れ、「受け取らない」をクリック、「変更を届ける」ボタンを押すと配信を中止できます。



.