| 【テキスト1】先日夏のボーナスが支給された。 |
| 作 文 例 | I got my summer bonus the other day. |
あなたの 作 文 | I got my summer bonus the other day. |
| 指摘箇所 | I (A) got my summer bonus the other day. |
| 添削結果 | I (A) received my summer bonus the other day. |
解 説
[質問する] | (A) Style: Avoid using **got/get** if you know another verb. **got/get** is a lazy habit…very common (but ugly and boring I think..) in US English!!..
Eg. I got (**caught) the train to Shinjuku. I then went to Kinokuniya and got (**bought) a book. Then I got (**went) home but Dad got (**returned) there before me. I just don’t get (**understand) how he **got** (returned) home before me!
|
| 評 価 | LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。 |
| 辞 書 |  | | No. | キーワード | |
| 1 | 先日 | the other day
| | 2 | 夏のボーナス | summer bonus
|
| |
|
| 【テキスト2】奮発して34型の液晶テレビを購入した。 |
| 作 文 例 | I bought a size 34 TV set. |
あなたの 作 文 | I splurged and bought a 34-inch LCD television. |
| 指摘箇所 | I (B) splurged and bought a 34-inch LCD television. |
| 添削結果 | I (B) lashed out and bought myself a 34-inch LCD television. |
解 説
[質問する] | (B) Expression. Good choice. Another option FYI.
|
| 評 価 | LV5 PERFECT! |
| 辞 書 | |
|
| 【テキスト3】でも購入後2週間してもっといいデザインのしかももっと安いプラズマテレビが発売になった。 |
| 作 文 例 | However the new plasma TV with a better design and a cheaper price was introduced two weeks after I bought mine. |
あなたの 作 文 | However, two weeks after I bought it, plasma televisions with better design were released at lower prices. |
| 指摘箇所 | However, two weeks after I bought it, plasma televisions (C) with better (D)design were released (E) at lower prices. |
| 添削結果 | However, two weeks after I bought it, cheaper and better (D)designed plasma televisions (C) were released (E). |
解 説
[質問する] | (C) (E) Structure. The common link is the TV. Keeping ideas logically grouped assists the reader.
(D) Grammar. I would match the plurals here. If you are talking TVs, I think `designs` sounds more natural. Also, I expect there would also be more than one design (=plural).
|
| 評 価 | LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。 |
| 辞 書 |  | | No. | キーワード | |
| 1 | プラズマテレビ | plasma TV
|
| |
|
| 【テキスト4】もしそれを知っていれば今のテレビは買っていなかったのに。 |
| 作 文 例 | I **wouldn't have bought** that TV set if I **had known** that. |
あなたの 作 文 | If I had known that, I wouldn't have bought my present one. |
| 指摘箇所 | If I had known that, I wouldn't have bought my present (F)one. |
| 添削結果 | If I had known that, I wouldn't have bought my present (F)set. |
解 説
[質問する] | (F) Style. Try and use a noun in preference to a pronoun. having 2 pronouns `that` and `one` in the same sentence clumsy and makes reading hard.
|
| 評 価 | LV3 いいたいことは誤解なく伝わっています。ややぎこちない表現があります。 |
|
| 【テキスト5】いつもこうだ! |
| 作 文 例 | It's always like that. |
あなたの 作 文 | It's always like this. |
| 指摘箇所 | It's always like this. (G) |
| 添削結果 | That`s the way it goes I guess.(G) |
解 説
[質問する] | (G) Meaning. Good literal translation, but not sure what you mean.
`Such is life` etc...is common in English.
|
| 評 価 | LV5 PERFECT! |
|
| 【テキスト6】店員がちゃんと説明してくれてたらよかったのになぁ。 |
| 作 文 例 | **I wish** the salesman **had given** me a better explanation. |
あなたの 作 文 | I wish the shop clerk had explained that better. |
| 指摘箇所 | I wish the shop (H) clerk had explained (J) that (I)better. |
| 添削結果 | I wish the (H) salesman had better explained (J) things(I). |
解 説
[質問する] | (H) Expression. Hmmm...sales clerk sounds very 1950s to me.
**Salesman/salesperson** sounds more natural to me.
|
| 評 価 | LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。 |
| 辞 書 |  | | No. | キーワード | |
| 1 | 店員 | a salesman
|
| |
|