ブラウザの「印刷」ボタンを押すと、印刷できます。(A4縦の用紙で最適化されています。)

課題タイトル仮定法過去(subjunctive mood 1)
コース名文法 照会番号999999-10-856-0
作文日2007/08/31 抹消日2007/11/03
添削日2007/09/02 担当インストラクタYuki


■添削総評
今回のあなたの課題の全体レベルは、LV3でした。

 LV1 意志疎通の障害となる表現ミスがあります。
 LV2 言いたいことが文脈上類推できます。やや誤解を招く表現があります。
 LV3 いいたいことは誤解なく伝わっています。ややぎこちない表現があります。
 LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。
 LV5 PERFECT!


■添削結果
【テキスト1】iPhoneはアメリカで発売された、次世代携帯端末だ。
作 文 例 An iPhone is a brand new computer adaptable cell phone for the next generation.
あなたの
作   文
iPhone which was released in USA is cell phone for the next generation.
指摘箇所iPhone which was released in (A)USA is (B) cell phone for the next generation.
添削結果iPhone which was released in (A)the US is (B)a cell phone for the next generation.
解   説

[質問する]
(A)アメリカ
 アメリカという国をあらわすときは、the USが一般的。USAも可能ですが、the USAがベター。

(B)冠詞
 cell phoneは加算名詞です。可算名詞の前には何らかの冠詞、もしくは代名詞の所有格が必要です。

 iPhoneはいろんな種類のなかのいちケータイという意味で、ここでは「a」がベターです。


評   価LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。
辞   書
No. キーワード
1 次世代携帯端末 | cell phone for the next generation

「iPhone; a brand new computer adaptable cell phone for the next generation」

【テキスト2】タッチスクリーンで電話、インターネット接続、iPodなど全ての操作ができるのが特徴だ。
作 文 例 You can make a call with the touch screen, log onto the Internet, and use iPod.
あなたの
作   文
The feature is that all operation such as making phone, connecting internet and using iPod is carried out with touch screen.
指摘箇所(C)The feature (D)is that all (E)operation such as (F_)making phone(_F), connecting (G)internet and using iPod (H)is carried out with (I)touch screen.
添削結果(C)Features (D)are that all (E)operations such as (F_)phone calls(_F), (G)the Internet accesses and iPod (H)are carried out with (I)its touch screen.
解   説

[質問する]
(C)無冠詞+複数
 Its featuresにするのがベター。
 機能は後半の文章に列挙されているとおり複数あるので、複数形にしましょう。

(D)(E)(H)
それぞれ対応する主語に合わせて複数形にしましょう。

(F)(G)その他の表現
 もちろん動名詞を用いることも可能ですが、名詞(句)で表現することも可能です。



評   価LV3 いいたいことは誤解なく伝わっています。ややぎこちない表現があります。
辞   書
No. キーワード
1 タッチスクリーンで電話する | make a call with the touch screen

2 インターネット接続をする | log onto the Internet

インターネット接続「Internet connection」
3 タッチスクリーン | touch screen


【テキスト3】私は新しい物好きなので、もしアメリカに住んでいたら一番のりで買っていただろう。
作 文 例 I am so interested in the new items that **were I** in the United states I **would purchase** it as soon as possible.
あなたの
作   文
If I lived in USA, I would buy it at the very first because I love new-fashioned item.
指摘箇所If I (J) lived in USA, I would buy it (K_)at the very first(_K) because I love new-fashioned (L)item.
添削結果If I (J)were in USA, I would buy it (K_)as soon as possible(_K) because I love new-fashioned (L)items.
解   説

[質問する]
(J)仮定法
 もしアメリカにいれば
 If I were in the US
 などでも表現可能です。もちろんそのままでもOKです。

(K)新しいモノ好き
 新しいものはその時その時であるものなので、複数あるのがふつうなので複数形にしましょう。

評   価LV3 いいたいことは誤解なく伝わっています。ややぎこちない表現があります。
辞   書
No. キーワード
1 買う | purchase, buy


【テキスト4】残念ながらアメリカと日本では通信規格が違うために日本での発売は未定だ。
作 文 例 Unfortunately it hasn't been decided when it will be introduced to Japan due to the technical difference as to corresponding networks.
あなたの
作   文
Unfortunately, it hasn't been decided when it will be released due to different corresponding networks between USA and Japan.
指摘箇所Unfortunately, it hasn't been decided when it will be released due to (M)different (N)corresponding networks (O_)between USA and Japan(_O).
添削結果Unfortunately, it hasn't been decided when it will be released due to (M)the different (N)as to corresponding networks (O_)(_O).
解   説

[質問する]
(M)違い
 通信規格の違いが、世間一般に認知されている状況で言う場合はtheも可能。
 ex. the global warming「地球温暖化」
 みんなが周知の事実(事象)はthe+名詞となります。

(N)〜に関する違い
 difference(s) as to 〜

(O)省略可能
 iPodの日米の発売の話題なので、betweenは言わなくても文脈上明確。このような場合は省略可能です。

評   価LV3 いいたいことは誤解なく伝わっています。ややぎこちない表現があります。
辞   書
No. キーワード
1 〜のために | due to 〜

2 通信規格 | corresponding networks

3 〜は未定だ | It hasn't been decided when/that 〜

4 残念ながら | unfortunately


【テキスト5】日本でも使えればよかったのに。
作 文 例 **I wish** I **could** use it in Japan.
あなたの
作   文
I wish I would use it in Japan.
指摘箇所I wish I (P)would use it in Japan.
添削結果I wish I (P)could use it in Japan.
解   説

[質問する]
(P)助動詞
 使える・使えないの話なのでcouldの方がよい。


評   価LV4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。



■コメント解説・通信文
質問・依頼初めて課題を提出します.
普段英作文を書いていないので,苦労しました.
これから勉強したく思います.

特に第2文の
「such as making phone, connecting internet and using iPod」の使用が正しいか,疑問でした.
解説をいただけましたら幸いです.

コメントお疲れ様でした。最初のトライにしては立派な英文が書けています。名詞の単数・複数形の使い方に注意してください。日本人には重要性があまり理解されていませんが、伝わる意味が違ってきますので文法エラー同様重要なエラーとなります。

「such as making phone, connecting internet and using iPod」の使用が正しいか,疑問でした.
 →原則構造は問題ありませんが、若干修正が必要です。

「such as making phone calls, connecting the Internet and using iPod functions」

では次回も指摘されたことを生かしつつ頑張ってください。


■ポイント解説
【TIPS 1 】
ポイント ポイント1「仮定法過去とは?」
ポイント解説

[質問する]
「現在」の事実の逆や、願望を表す場合、仮定法「過去」を使います。

今回の課題の場合、「アメリカに住んでいない事実」に対して「そうでなければ買っている」という部分(第3テキスト)と、「日本でも使えればよいのに」という願望を表す文章(第5テキスト)を仮定法を使って表現できます。

仮定法は全般的に文章の基本ルールが決まっているので、これを覚えることが大切です。
 
【TIPS 2 】
ポイント ポイント2「仮定法過去の書き方@」
ポイント解説

[質問する]
「もし〜であれば、・・・だろう。」
 「〜」の部分に、「現在の事実の逆」を「過去形」で表現します。
 「・・・」の部分に、助動詞の過去形(would,couldなど)を使います。

仮定法過去(現在の事実の逆や願望を表す)
「もしアメリカにすんでいれば、それを買っていただろう。」
If I **lived** in the US, I **could** buy it.
★条件付きの場合、if節(条件節)ありの仮定法過去になる。
 
【TIPS 3 】
ポイント ポイント3「仮定法過去の書き方A」
ポイント解説

[質問する]
願望を表す場合のパターンです。

「日本でも使えればいいのに。」
I wish I could use it in Japan.
★単純に「〜ならいいのに」という仮定を表す場合、I wish + 仮定法過去を使う。
 


■フルーツフルイングリッシュからのメッセージ
 さて、フルーツフルイングリッシュでの初めての英作文はうまくいったでしょうか?思ったより時間がかかった方もいたのではないでしょうか?語学学習は繰り返しが大事になります。私たちが日本語を膨大な繰り返しの中で覚えてきたように。
 今回は、彼自身10数カ国語をマスターした、考古学者ハインヒ=シュリーマンの自伝からの引用です。彼の語学学習方法とはいかなるものだったのでしょうか?

「・・・そういうわけで、私は一心不乱に英語の勉強に打ち込んだ。そしてこの際、必要に迫られて、私はどんな言語でもその習得を著しく容易にする方法を編み出したのである。その方法は簡単なもので、まず次のようなことをするのだ。大きな声でたくさん音読すること、ちょっとした翻訳をすること、毎日一回は授業を受けること、興味のある対象について常に作文を書くこと、そしてそれを先生の指導で訂正すること、前の日に直した文章を暗記して、次回の授業で暗唱すること、である。(以下略)」

 シュリーマンの学習方法にもあるように、学習のコツは、間違いを正してくれるパートナーと、それを復習すること、そして一番大事なこと「継続すること」です。英語を学習するのに近道はありません。お客様自身が覚えるべきことを覚えて、使っていくなかで慣れるしかないのです。
 「何を覚えればよいのか?」「どこが間違っているのか?」「なぜ駄目なのか?」フルーツフルイングリッシュがお手伝いをいたします。
 フルーツフルイングリッシュでは、間違いを正してくれるパートナーと、学習の機会をご提供いたします。

Little by little one goes far.
「万里の道を踏破する。それも最初は一歩目を踏み出すことから始まります。」